Matt Grech

Matt Grech

Content Marketing ManagerSmartling

Det globale e-handelsmarked er blevet en gigant og vil kun fortsætte med at vokse, efterhånden som internetadgang udvides over hele verden. Mærker kan nemt udnytte en helt ny, massiv indtægtsstrøm blot ved at give kunder fra hele verden mulighed for at handle uden nogensinde at forlade deres hjem.

I denne evigt forbundne globale økonomi er lokalisering blevet en topprioritet. Som vi beskrev i vores seneste detaildatarapport, vil det med tiden tage 62 sprog for at nå 96 % af verdens onlinebefolkning.

Hvis dit brand ønsker at sælge online og udnytte den massive vækstmulighed, der er tilgængelig, skal du kraftigt overveje sproglig tilgængelighed i din brandoplevelse.

Din globale e-handelsoplevelse skal være tilgængelig på sproget

Som et kernekoncept handler sproglig tilgængelighed om at tilbyde din brandoplevelse til kunderne på deres modersmål. Ret simpelt. Men det virkelige højdepunkt her er, hvor vigtigt et højt niveau af sproglig tilgængelighed egentlig er.

Common Sense Advisory forudsiger, at det i 2027 vil tage 17 sprog for at nå ud til kun 76 % af onlinebefolkningen. Det er klart, at hvis din virksomhed ønsker at låse op for disse nye indtægtsstrømme rundt om i verden, skal sprogtilgængelighed være øverst på din liste.

Bedste praksis for en lokaliseret e-handelsoplevelse

Sprogtilgængelighed betyder ikke kun at oversætte dit websted og lade det blive ved det. Der er meget mere at overveje, når du lokaliserer hele din brandoplevelse.

1. Markedsundersøgelse

Det første skridt til at lokalisere ethvert indhold er at udføre markedsundersøgelser. Dette gælder især, når man ønsker at sælge til nye markeder. Brands skal afdække de unikke behov og krav på hvert nyt marked for at forstå, hvilke produkter der vil trives, og hvilke der slet ikke bliver modtaget godt.

Det er også vigtigt at få en dyb forståelse af kulturen på dette marked. Hvad er de største shoppingdage? Hvilken type beskeder vil give mest genklang hos disse forbrugere? Hvilke digitale kanaler bruges? Alt dette vil gøre dit brand i stand til at lancere en effektiv marketingkampagne omkring dine produkttilbud.

2. Indarbejde flersproget SEO

Hvad hjælper en lokaliseret oplevelse, hvis shoppere ikke kan finde den? Det er vigtigt også at inkorporere lokaliseret SEO i dit indhold for at sikre, at det bliver korrekt indekseret af søgemaskiner og kan opdages af brugerne.

Dette vil kræve nogle lokale markedsundersøgelser for at bestemme de bedste søgeord at målrette mod for hver enkelt region, men dit indhold bør allerede være skrevet med SEO i tankerne for nem tilpasning.

3. Lokaliser dit indhold og dine medier

Din webside burde ikke føles som om den blev oversat hurtigt gennem en gratis maskinoversættelsesmaskine.

Målet er at give brugeren en autentisk oplevelse. Inkorporer lokaliserede elementer, herunder valuta-, dato- og talformater, oversæt hele produktbeskrivelser, og brug enten generiske produktbilleder eller skift indhold ud med lokaliserede versioner.

Det er her, dit brand måske vil overveje transcreation for at gå ud over simpel oversættelse eller lokalisering, hvilket giver oversætteren mulighed for at skabe nyt indhold omkring dine produkter og tjenester, der vil give genlyd med det specifikke marked eller område.

4. Tilbyd lokale betalingsmetoder

Lokalisering af en e-handelsoplevelse kræver mere end blot at oversætte dit indhold og ændre billeder.

Med så mange forskellige betalingsmuligheder tilgængelige og brugt over hele verden, er det vigtigt at møde kunderne, hvor de er. For eksempel i APAC-regionen har købere en tendens til at foretrække digitale betalingsmetoder og endda samtalekøb gennem apps som WeChat.

5. Oversæt brugergenereret indhold

Brugergenereret indhold (UGC) er autentisk og ægte. e-handelswebsteder er fyldt med anmeldelser, udtalelser, vurderinger og mere. UGC føles som om det kommer fra en faktisk person, ikke en virksomhed, der forsøger at sælge til dig, for det er den faktisk.

Oversættelse af dette indhold vil hjælpe kunder med at føle sig bemyndiget til, at de har de oplysninger, de har brug for for at foretage et køb, og som om de køber fra et fællesskab, der bekymrer sig om dets produkter.

6. Tilpas baseret på placering

Hvis dit brand tilføjer en række nye sprog til webstedet, undrer du dig måske over, hvordan du organiserer det hele, så forbrugerne kan engagere sig i den korrekte version af dit websted eller din app. Mens den enkleste løsning bare ville være et områdevalgsværktøj, er der en anden måde.

Mærker kan konfigurere deres websteder til at levere, hvad der højst sandsynligt er den mest passende sprogoplevelse baseret på den foretrukne sprogindstilling og IP-adressen for den pågældende brugers webbrowser.

På denne måde får forbrugerne altid den rigtige oplevelse hver gang, og de behøver ikke at gennemse en menu for at finde deres sprogvalg.

7. Overvej lokale love og regler

Salg på nye markeder vil medføre et helt nyt sæt love og regler, der er forskellige for hver region. Det er vigtigt, at din virksomhed gør sig bekendt med eventuelle juridiske retningslinjer, begrænsninger, reguleringer eller regler, der er relevante for disse nye markeder.

For eksempel kan told og afgifter påvirke prisen på dine produkter eller endda kræve, at din virksomhed medtager omkostningerne i prisen på din vare. Og glem ikke kundedata.

GDPR er blevet en stor overvejelse for enhver virksomhed, der sælger i Europa, med nye regler, der dikterer, hvordan kundedata kan gemmes og gemmes.

8. Lokaliser din støtte

Det er blevet stadig vigtigere for brands at give deres kunder fremragende support selv efter deres køb – uanset hvilket sprog de taler.

Da de fleste kunder foretrækker at finde support gennem selvbetjeningskanaler, giver det mening for dit brand i det mindste at lokalisere dit online-hjælpecenter.

Dit hjælpecenter fungerer som den eneste kilde til sandhed om din virksomheds produkt eller service. Start med at oversætte de oftest stillede spørgsmål, de mest almindeligt refererede hjælpeartikler eller endda brugergenererede fejlfindingsdiskussioner.

Bundlinjen

Der er bogstaveligt talt en hel verden af kunder derude, der bare venter på at købe det, du sælger.

Dataene lyver ikke: Der er ikke kun et massivt potentiale for salg, når der sælges internationalt, men også en direkte sammenhæng mellem sproglig tilgængelighed og forretningsvækst.

Ved at tilbyde den samme fantastiske e-handelsoplevelse på et nyt sprog, kan dit brand udnytte dette enorme potentiale og begynde at sælge til helt nye markeder.

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image