Investering i oversættelsestjenester hjælper virksomheder med at udvide til nye markeder. Men succesfuld styring af lokaliseringsprocessen kræver den rigtige kombination af ekspert lingvister og software. Du har også brug for en bundsolid projektleder til at hjælpe med at sikre, at det rigtige indhold bliver oversat til tiden og inden for budgettet.
Det er her oversættelsesstyringssystemer (TMS'er) skinner. TMS'er påtager sig rollen som projektlederens højre hånd under oversættelsesprocessen. De tilbyder en række værktøjer til at automatisere opgaver, strømline processer og lette samarbejde, hvilket fører til oversættelser af højere kvalitet.
Det kan dog være udfordrende at vælge det rigtige TMS til din virksomhed. Hvis du prøver at vælge mellem Smartling og Memsource eller leder efter et alternativ, hjælper denne side dig med at forstå, hvilken løsning der er bedst.
Hvad er Smartling?
Smartling er en one-stop-shop for oversættelse.
Vores software til oversættelsesstyring centraliserer indholdslagring, giver en cloud-baseret platform til effektivt samarbejde og giver virksomheder adgang til kraftfulde administrative værktøjer til at hjælpe dem med at styre lokaliseringsprocessen fra start til slut. Kunder kan også udnytte vores ekspertsprogtjenester, som giver dem adgang til personlig projektledelsesassistance og erfarne oversættere fra hele verden.
Kendte virksomheder, herunder DoorDash, Shopify, InterContinental Hotels Group, British Airways og WeWork, stoler på, at Smartling hjælper dem med at producere native brandoplevelser og få kontakt til kunder over hele verden.
Hvad er Memsource?
Memsource tilbyder brugerne en cloud-baseret oversættelsesplatform. Virksomhedens software har til formål at gøre oversættelsesprocessen overkommelig og lettere for virksomheder. Traditionelle computerstøttede oversættelsesfunktioner og maskinoversættelsesmuligheder er også tilgængelige. Men mange virksomheder kan opleve, at løsningen ikke er så tilpasselig eller funktionerne så robuste som ønsket - især da oversættelsesbehovene bliver mere komplekse.
Smartling vs. Memsource vs. Legacy Tools
I løbet af de sidste mange år er der sket et skift i, hvordan virksomheder opbevarer og interagerer med deres data. Flere virksomheder har flyttet deres tjenester til skyen. Nu kræver de, at deres leverandører gør det samme. Som et resultat er cloud-baserede oversættelsesadministrationsværktøjer, der sigter mod at udnytte cloud computing til at strømline oversættelsesprocessen, begyndt at mangedobles.
Desværre ville det ikke være korrekt at sige, at dagene med at sende filer frem og tilbage via e-mail eller FTP-software er forbi - eller dagene med begrænset kommunikation med projektets interessenter og at skulle konvertere filer til et format, der er kompatibelt med oversættelsesværktøjet. Når alt kommer til alt, er flere virksomheder og sprogtjenesteudbydere (LSP'er) stadig afhængige af ældre oversættelsesværktøjer, som nødvendiggør disse besværlige processer.
Men virksomhederne har nu et valg.
Memsource og Smartling er en del af en ny generation af værktøjer, der har taget skyen til sig. Disse værktøjer gør det nemmere at sende filer til oversættelse, samarbejde på tværs af forskellige tidszoner og automatisere oversættelsesindsatsen. De tilbyder projektstyringsfunktioner (fantastisk til projektledere) og computerstøttede oversættelsesfunktioner (fantastisk til oversættere), som hjælper med at automatisere og bringe mere gennemsigtighed til processen.
Plus, nogle værktøjer, som både Memsource og Smartling, har inkorporeret kunstig intelligens i deres software. Dette giver brugerne fordele såsom adgang til avancerede maskinoversættelsesværktøjer, som kan sænke deres oversættelsesomkostninger.
Men ikke alle cloud-baserede oversættelsesstyringssystemer er ens. Der er mange bemærkelsesværdige forskelle mellem Smartling og Memsource (og andre cloud-baserede udbydere). For eksempel:
- Med Memsource: Brugere kan opsætte og tilpasse deres arbejdsgange i et vist omfang. Når først et trin er tilføjet, kan det ikke fjernes. Der er også begrænsninger omkring hvilke handlinger der kan tilføjes senere.
- Med Smartling: Brugere kan skabe arbejdsgange, der flytter indhold problemfrit fra det ene trin til det næste. Trin kan tilføjes eller slettes, efterhånden som oversættelsesbehovet udvikler sig. Dynamiske arbejdsgange giver også brugerne mulighed for automatisk at dirigere indhold til specifikke trin baseret på foruddefinerede kriterier, såsom fuzzy matching score, inaktivitet, fil-URI eller websteds-URL.
- Med Memsource: Oversættere har adgang til kvalitetssikringsværktøjer, såsom automatiseret kvalitetskontrol, stave- og grammatikkontrol, oversættelseshukommelse og ordlister.
- Med Smartling: Ud over at udnytte varemærkeaktiver (dine ordlister, stilguider og oversættelseshukommelser) og automatiske kvalitetstjek, genererer Smartling en personlig kvalitetssikkerhedsscore ™ , der giver kunderne et overblik over oversættelseskvaliteten i realtid.
Brugere vejer ind: Smartlings TMS og sprogtjenester er en uovertruffen kombination
Brugeroplevelsen er afgørende, når du vælger en oversættelsespartner, og der er ingen bedre måde at evaluere brugeroplevelsen på end at høre fra nuværende kunder. Over 200 G2-brugere har talt: De har rangeret vores oversættelsesstyringssystem som nummer et.
Brugerne elsker vores brugervenlige brugergrænseflade, der er nem at navigere i, og vores softwares tilpasningsmuligheder og vores platforms gennemsigtighed. Vores netværk af samvittighedsfulde oversættere adskiller os også.
"Smartling-teamet er utroligt lydhørt og hjælpsomt. Vi har indgået partnerskab med Smartling som vores lokaliseringsplatform for go-to-market på 8 europæiske sprog og har siden fået deres sprogtjenester-tilføjelse til at hjælpe med at opfylde SLA'er for vores CI/CD-processer. De lingvister, som vi har arbejdet med, er passionerede og ressourcestærke fagfolk, som forstår og tænker meget over produktlokalisering. Den kontinuerlige feedbackloop er yderst hjælpsom, og svar på spørgsmål besvares altid rettidigt." — Jordanna B.
TDe typiske omkostninger ved en TMS: Memsource vs. Smartling
Cloud-baserede oversættelsesstyringssystemer er normalt abonnementsbaserede. Prisen pr. måned eller år varierer, men det er almindeligt at se, at virksomheder tilbyder forskellige niveauer baseret på de funktioner, du har brug for.
Derudover kan virksomheder forvente at betale separat for selve oversættelsesarbejdet. Generelt er priserne pr. ord og afhænger af sprogparret. Minimumsgebyrer for ord er også typiske, hvis du outsourcer oversættelsesarbejdet.
Memsource tilbyder for eksempel fire planer, hvor hver enkelt låser op for flere funktioner. Prisen bestemmes også af antallet af brugere - for eksempel er den annoncerede månedlige sats pr. projektleder, og antallet af gratis lingvistkonti er begrænset. Det er uklart, om Memsource kan bringe virksomheder i kontakt med professionelle lingvister. Men når de vurderer omkostningerne, vil virksomheder også gerne medregne eventuelle oversættelsesgebyrer pr. ord, der ville blive opkrævet oven i TMS-abonnementet.
Smartling tilbyder ligesom Memsource forskellige måder at engagere sig i TMS på. Vores priser er dog så enkle, som du kan få. Vores vækstplan tilbyder virksomheder en robust platform udstyret med alt, hvad der skal til for at producere arbejde af høj kvalitet til en deadline. Vores Enterprise-plan låser op for et par mere avancerede funktioner, som virksomheder vil finde værdifulde, efterhånden som deres lokaliseringsprogram modnes. Uanset hvilken plan du vælger, er der ingen grænser for antallet af brugere, du kan tilføje, og alle lingvister kan få adgang til vores platform gratis.
Derudover giver vi virksomheder mulighed for at kombinere softwareomkostninger med sprogtjenester, hvilket resulterer i betydelige besparelser.
Endelig tilbyder vi tre måder at købe vores tjenester på:
- Pay As You Go: Ny med oversættelse? Vi hjælper dig hurtigt i gang med brugsbaserede priser
- Mængdebaserede rabatter: For større lokaliseringsprojekter kan du modtage rabatter, efterhånden som dit forbrug vokser
- Forpligtet brug: Forpligt dig til et vist niveau af brug baseret på projektets omfang og modtag større rabatter
Hvad adskiller Smartling fra Memsource?
Memsource tilbyder en cloud-baseret platform med funktioner, der hjælper med at automatisere oversættelsesprocessen og tilskynde til effektivt samarbejde. Men det giver ikke det samme niveau af tilpasningsmuligheder eller funktionalitet, som Smartling giver - hvilket bliver stadig vigtigere, efterhånden som dit lokaliseringsprogram udvikler sig.
Blandt andre fordele giver Smartlings brancheførende platform dig mulighed for at:
- Tilpas arbejdsgange og brug Dynamiske arbejdsgange til at automatisere opgaver og øge effektiviteten
- Send indhold til oversættelse via en bred vifte af integrationer uden at skrive en eneste e-mail eller efterlade velkendte applikationer
- Udnyt vores netværk af fuldt gennemprøvede, erfarne lingvister og sæt oversættelsestjenester sammen med vores robuste TMS
Hvad skal du overveje, når du vælger en TMS: Et spotlight på sikkerhed
Skiftet til cloud-baserede oversættelsesværktøjer er relativt nyligt. Selv i dag er mange virksomheder afhængige af at sende filer via e-mail eller FTP-software. Men denne tilgang er ikke kun besværlig, men efterlader også virksomheder sårbare ud fra et datasikkerhedsperspektiv. Når først filer er sendt til eksterne lingvister til oversættelse, har virksomheder ingen indflydelse på, hvordan deres data opbevares.
Heldigvis gør cloud-baseret software virksomheder i stand til effektivt og sikkert at oversætte deres indhold over nettet. Indhold gemmes i skyen - ingen e-mails nødvendige. Desuden kan alle spørgsmål, der opstår under oversættelsesprocessen, besvares hurtigt, direkte på en centraliseret platform.
Ikke desto mindre er cloud-tjenester stadig sårbare over for hacks og brud. Du skal overveje, om din oversættelsespartner vil holde dine data sikre. Når du vælger en TMS, så spørg om deres datasikkerhedspolitikker. Spørg også om eventuelle specifikke overholdelsescertificeringer, de måtte have. Smartlings sikkerhedsinfrastruktur i virksomhedskvalitet overholder for eksempel PCI-, SOC 2-, HIPAA- og GDPR-standarderne. For vores sprogtjenester overholder vi også ISO 17100-standarderne.
Partnerskab med eksperter og investering i de rigtige værktøjer er afgørende, når du ønsker at komme i kontakt med kunder over hele verden. Klar til at lære mere om, hvordan du kan forstærke din globale indholdsstrategi? Download vores prøveoversættelsesforslag , og kontakt os for at komme i gang.