Matt Grech

Matt Grech

Content Marketing ManagerSmartling

Som forfatter finder jeg mig selv ofte i at jonglere med flere projekter – alt fra blogindlæg, til hvidbøger til redigering af indholdsstykker. For et perspektiv er vores marketingteam gået fra at producere 4 artikler om måneden til 10 artikler om måneden, en stigning på 166 %!

Ved at centralisere alt mit arbejde til en enkelt kilde til sandhed, en enkelt platform til at spore alle mine projekter, har jeg formået at etablere en effektiv og organiseret indholdsmotor.

Med så forskelligartet indhold er det vigtigt at holde styr på alt for at sikre en balance mellem kvalitet og konsistens.

Det samme kan siges om enhver form for indholdsstrategi – især en lokaliseringsstrategi.

Lokalisering involverer flere projekter, flere kanaler og nogle gange flere processer på tværs af forskellige afdelinger, men alligevel arbejder de alle hen imod det samme mål: at tilbyde en overbevisende brandoplevelse til nye målgrupper på deres modersmål.

Brands, der søger at lokalisere deres oplevelser og indhold, har stor gavn af en samlet strategi, der muliggør centraliseret styring af alle projekter på tværs af indholdstyper og enheder - en enkelt kilde til sandhed for alle oversættelser og brugere.

Hvorfor centralisere din lokaliseringsproces?

Målet med lokalisering er at gøre det muligt for kunder, hvor som helst, at interagere med dit brand gennem en oplevelse, som de kender på tværs af hele deres rejse - fra vogn til casa!

Alt dit indhold skal oversættes og lokaliseres på en struktureret, organiseret måde for at sikre en ensartet brand stemme og oplevelse på tværs af alle sprog.

Én centraliseret kilde til sandhed for alle dine oversættelsesprojekter muliggør større sammenhæng mellem afdelinger, projekter og endda virksomhedens mål.

Sådan hjælper Smartling:

Forenkle projektledelse

Smartling forbinder med den løsning, dit brand bruger til at hoste og servere indhold til brugerne.

Det betyder, at alt dit indhold flyder ind i én enkelt platform og altid er tilgængeligt på et enkelt sted.

At jonglere med e-mails og regneark, kopiere og indsætte strenge og administrere freelanceoversættere er bare ikke bæredygtigt for den moderne virksomhed.

Forbedre konsistens på tværs af indhold

Sproglige aktiver er afgørende elementer, der hjælper oversættere i deres daglige arbejde.

Stilguider og ordlister giver for eksempel oversættere vigtige anvisninger om brandretningslinjer, herunder stemme og tone, mens en ordliste giver oversættere en liste over brandterminologi.

Når de er tilgængelige i en central database, kan alle disse sproglige aktiver tilgås af oversættere, der arbejder på ethvert stykke. Dette betyder mere ensartet indhold og endnu større omkostningsbesparelser.

Tværafdelingsrapportering

Realtidsanalyse giver dine teams en fælles ramme til måling, kommunikation og forbedring af oversættelsesydelsen.

Med én centraliseret platform til alle dine oversættelsesprojekter kan disse metrics kompileres fra hele virksomheden for at få et komplet og samlet overblik over hele din oversættelsesproces.

Forstå, hvor flaskehalse opstår, og hvordan du kan forbedre hele din database med indhold.

Bedre styring af ressourcer og budgettering

Én samlet kilde til sandhed gør det muligt for brands bedre at spore omkostninger og estimere nye initiativer med on-demand-rapporter.

Dette kan hjælpe brands med at bestemme nøjagtigt, hvor mange penge der blev sparet med oversættelseshukommelse eller nøjagtigt estimere omkostningerne ved et nyt oversættelsesprojekt.

Igen, med én centraliseret platform kan brands administrere deres ressourcer på tværs af alle deres oversættelsesprojekter og arbejdsgange.

Sådan centraliserer du din lokaliseringsproces med en samlet strategi

Her er, hvordan dit brand kan arbejde for at implementere en samlet strategi for lokalisering i hele din organisation.

1. Advokat internt

Lokalisering bør anerkendes i hele din organisation som en ny indtægtsstrøm, i modsætning til blot en anden omkostning.

Giv dine ledere på C-niveau en forretningscase for en samlet strategi, der fremhæver fordelen ved lokalisering og giver dokumenterede eksempler på ROI af oversættelse,

2. Vælg den rigtige løsning

Sæt dit team op til succes fra begyndelsen med den rigtige løsning. Smartlings teknologi og oversættelsestjenester kan samle alle oversættelsesbehov under ét tag.

Vores TMS kan tilpasses til din specifikke brugssituation, og vores sprogtjenester vil give din organisation en one-stop-shop.

Smartling inkluderer også brancheførende funktionalitet som visuel kontekst og kraftfuld jobautomatisering, herunder dynamiske arbejdsgange.

3. Gør lokalisering til en del af din indholdsstrategi

For at give en ensartet og overbevisende oplevelse på tværs af alle sprog skal du sikre dig, at dit kildeindhold er af højeste kvalitet fra begyndelsen.

Oversættelseskvaliteten vil lide på grund af lavkvalitets kildeindhold, dræne yderligere ressourcer og sinke din overordnede strategi.

4. Udnyt data for at fortsætte med at optimere

Som nævnt ovenfor giver det at samle din strategi i én enkelt kilde til sandhed din organisation med én enkelt datakilde.

Brug disse data til at bestemme, hvor dine arbejdsgange kan forbedres, og hvordan du korrekt allokerer ressourcer for at fortsætte med at optimere lokaliseringsprocessen på tværs af alle afdelinger.

Skaler din virksomhed med en samlet strategi

At arbejde med kun ét centraliseret lokaliseringsteam, der er ansvarlig for dit brands lokaliseringsproces og strategi, kan sætte dit brand i stand til at skalere og vokse i nye regioner hurtigere end tidligere muligt.

Nu tænker du måske, at det er på tide, at dit brand centraliserer din lokaliseringsindsats med en samlet strategi. Nå, chat med en af vores eksperter i dag for at lære, hvordan du Smartling kan hjælpe dig med at gøre netop det!

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image