Matt Grech

Matt Grech

Content Marketing ManagerSmartling

Hver lille detalje betyder noget. Du ønsker at gøre dit websted så let at navigere på som muligt, og du vil have en tilfredsstillende oplevelse for at få brugerne til at vende tilbage.

Dette kræver præcis opmærksomhed på detaljer og noget kreativ tænkning for at innovere. Et godt eksempel er design af sprogvalgsmenuen på dit websted.

Det virker simpelt i starten, ikke? Måske en hurtig rullemenu med forskellige sprog og nogle flag til visuel hjælp.

Det er selvfølgelig en hurtig og nem løsning, men det fremmer ikke den bedst mulige brugeroplevelse. Hvem ønsker at rulle gennem en endeløs menu? Hvad sker der på mobilen, når du højst kan vise 20 sprog ad gangen?

Der er meget at overveje, når du designer en fantastisk sprogvalgsmenu til din hjemmeside.

Hvorfor har vi brug for en sprogvælger?

Målet bag lokalisering er at gøre din hjemmeside så tilgængelig for brugerne som muligt. Men hvad gavner et lokaliseret websted, hvis brugeren aldrig har mulighed for at vælge deres sprog?

Nu er dette et fantastisk scenarie for automatisering.

Du skal blot konfigurere dit websted til automatisk at registrere brugerens placering via IP-adresse, eller endnu bedre, deres webbrowsers standardsprog, og betjene denne bruger med den rigtige lokaliserede version af dit websted. Men det virker kun, når du lokaliserer til bestemte sprog.

Når de designer til franske og engelske markeder, ser brugere med deres standardsprog indstillet til engelsk det engelske websted, og dem med deres browser indstillet til fransk ser det franske websted. Enhver anden besøgende uden disse to muligheder bør automatisk dirigeres til det mest populære valg, i dette tilfælde engelsk.

Hvad hvis denne bruger ikke engang taler engelsk, men de taler fransk? Nu sidder de fast på en hjemmeside, de ikke kan læse.

Og det ville heller ikke fungere godt, hvis du som standard er baseret på placering. Hvad hvis du har en besøgende på et websted fra Storbritannien, og de handler på dit websted i Storbritannien, men foretrækker at browse på deres modersmål, tysk? At overgive dem til engelsk fremtvinger en oplevelse, de måske ikke ønsker.

Og det er der, problemet ligger: brugerne har stadig brug for muligheden for at vælge det sprog, de foretrækker.

Automatiseret sprogvalg håndteret godt

ASOS tilbyder det perfekte eksempel på en vellykket lokaliseret e-handelsplatform. ASOS har opnået 149 % i løbet af de sidste 5 år udelukkende gennem digitalt salg, og har overgået selv etablerede forhandlere. Alt sammen uden en eneste fysisk butiksplacering.

En del af deres succes er deres problemfri lokaliseringsoplevelse. ASOS udnytter automatisering til automatisk at vælge både brugerens sprog- og valutapræferencer, og endnu vigtigere, når de bliver dirigeret til den forkerte placering, inkluderer ASOS en lille prompt som en forankret sidefod:

asos-loc2

De gør begge det muligt for brugeren at gennemse en udenlandsk version af webstedet, mens de peger dem i den rigtige retning. Dette er blot en slank tilgang, der inkorporerer mange af de bedste fremgangsmåder, vi kommer til at dække.

Strategier til valg af webstedssprog

Så hvordan designer og implementerer vi en sprogvælger for en problemfri oplevelse?

Ligesom med at oversætte brugergenereret indhold, er der ikke altid en løsning, der passer til alle. Lad os gennemgå nogle almindelige strategier.

1. Valgmenuer

Menuer fungerer godt, når du har mange sprog at håndtere. Den nemmeste mulighed at designe og implementere ville være en simpel rullemenu.

Hvor du placerer dette på dit websted, afhænger af individuelt design, men du vil normalt se dem øverst til højre eller nederst på siden. Enkelt nok, implementer en rullemenu med en tydelig etiket og medtag hvert sprog, dit websted er blevet oversat til.

Du har nogle muligheder for den bedste implementering baseret på dine behov:

  • Hvordan vil du organisere menuen og repræsentere hvert sprog? Du kan adskille menuen efter region eller kontinent og inkludere alle de talte sprog, der tilbydes for nem navigation.
  • Vil du kun angive sprog, eller liste lande flere gange for forskellige sprog?
  • Hvilken slags ikon eller knap vil du bruge til at fremhæve menuen? Det skal være genkendeligt

Porsche er et simpelt eksempel på en ren menu for brugere, der besøger deres internationale side, som indeholder en dedikeret menu med flag.

porsche-sprog

Adskilt efter region kan brugerne hurtigt finde præcis det, de har brug for, uden at skulle vade gennem en massiv liste. De har endda inkluderet en søgefunktion for et ekstra touch.

2. Dedikerede sprogknapper

Hvis du målretter mod et meget specifikt marked, for eksempel, du kun ser til USA og skal lokalisere til spansk og engelsk, kan du inkludere sprogknapper i din hjemmesides navigationsmenu.

Et simpelt valg gør det muligt for brugere at tilmelde sig og hurtigt vende over til en lokaliseret version af siden.

Der er stadig et par overvejelser at gøre sig:

  • Den største designudfordring her er pladsen. Mere end to sprog, og det bliver hurtigt travlt.
  • Du skal også nøje overveje, præcis hvor disse knapper bor. De bør ikke være i vejen for indhold eller et stort fokus på din navigation, men de kan heller ikke skjules. Vi ønsker at minimere klik for brugere.

USA.gov er et af de mest populære eksempler på dette, og giver brugerne mulighed for øjeblikkeligt at oversætte websiden til spansk.

USA-gov

Enkelt, nemt og hurtigt.

3. Tekstlinks

Du kan også holde det enkelt med tekstlinks, som normalt er placeret i sidefoden på dit websted, for hver lokaliseret version. Dette fungerer godt som en mellemting mellem dedikerede knapper og valgmenuer, når du ikke har nok muligheder til en fuld menu, men for mange til individuelle UI-knapper.

Udfordringer og overvejelser her er naturligvis pladsbegrænsninger, og enten en dynamisk eller statisk tilgang:

  • Dynamisk ville betyde, at man kiggede på den besøgendes IP for at bestemme den grove placering og tjene det eller de relevante tekstlinks til den pågældende region.
  • Statisk ville betyde at inkorporere tekstlinks som en permanent fiksering i din brugergrænseflade, som det førnævnte eksempel på at inkludere tekstlinks i din sidefod.

Google er et godt eksempel på dette. Når du besøger deres franske URL, google.fr, du starter på engelsk.

google-language-select

Men der er et simpelt link nederst på siden, der leder dig direkte til den franske version.

Et ord om flag

Det kan virke som sund fornuft at inkludere flag i dine sprogvalgsmenuer. De er nemme at identificere for at forenkle UX og tilføje ekstra vægt til designet.

Der er mange nuancer og endda politik involveret. Ikke alle nationer anerkender de samme flag, og intet land repræsenterer et bestemt sprog.

For eksempel vil du ikke bruge et engelsk eller britisk flag til Irland, selvom begge lande primært taler engelsk, vil irerne hellere have deres flag og land repræsenteret.

En nem måde at omgå dette på ville være blot at angive det samme sprog flere gange og angive, hvilket land det pågældende websted er lokaliseret til med flaget, som hvad Porsche gør.

porsche-flag

Men du bliver også nødt til at bestemme den bedste måde at implementere designerne på; nogle flag er indviklede, hvordan vil du designe dem i et velkendt format, der er hurtigt og nemt at udvikle?

Det kan være nemmere helt at give afkald på flagene.

Bedste praksis for valg af sprog på webstedet

Der er nogle standard bedste praksis, som du bør overholde, når du designer en sprogvælger for et websted:

  1. Brug altid sprogets lokale format og stavning. Det skal være genkendeligt med det samme for indfødte. For eksempel skal tysk være angivet som tysk.
  2. Automatisering er fantastisk at have, men du vil gerne have, at besøgende har mulighed for at skræddersy deres oplevelse
  3. Gør det nemt at finde, du ønsker ikke at ende med at frustrere besøgende. Redundans hjælper meget, og det kan være fornuftigt at kombinere strategier som en menu øverst med tekstlinks i sidefoden.
  4. Undgå flag, medmindre indholdet er specifikt skræddersyet til det enkelte land.
  5. Implementer visuelle elementer som en globus eller endda et kort for en mere visuel oplevelse.
  6. Vær forsigtig med at implementere en rullemenu, især når du designer til mobil med begrænset fast ejendom.
  7. Glem ikke at skræddersy valutaen baseret på den besøgendes placering, og endda give brugerne mulighed for at angive valutaen, hvis den ikke allerede er lokaliseret

Men vær ikke bange for at være kreativ. Der er nogle fantastiske designs og implementeringer derude, og denne udfordring kræver noget unik innovation, hvis du forsøger at udvikle den bedste brugeroplevelse.

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image