Som en virksomhed, der gør arbejdet visuelt lettere for kunder over hele verden, krævede Lucidchart en lokaliseringsløsning, der oversatte dens brugeroplevelse. Siden virksomheden blev grundlagt i 2010, har virksomheden oplevet en bemærkelsesværdig brugervækst, og for at forblive på den opadgående bane og udvide deres brugerbase vidste Lucidchart , at det var nødt til bedre at betjene kunder på internationale markeder.
Da de satte sig for at drive vækst og vinde i det visuelle produktivitetsområde globalt, vidste de, at de havde brug for en lokaliseringsløsning, der ikke kun ville matche deres agile udviklingscyklus, men også hjælpe dem med at give en ensartet brugeroplevelse, uanset sproget.
Udfordringen: At behandle alle sprog som førsteklasses borgere
Lucidcharts tilgang til lokalisering var at behandle alle sprog som førsteklasses borgere. De ville sikre, at alle brugere får den samme gode oplevelse, uanset hvor de befinder sig.
Løsningen: Smartling
Ved at bruge Smartlings ende-til-ende oversættelsesløsning - inklusive API'er, Drupal og Zendesk integrationer og oversættelsestjenester - oversatte Lucidchart mere end 150 marketingsider, deres produktgrænseflade og hele deres hjælpecenter, hvilket sikrede en sammenhængende sprogoplevelse, der matchede den engelske brugers.
Resultaterne af deres lokaliseringsbestræbelser har tydeligt vist, at denne forretningsetos har givet pote. Alene på det latinamerikanske marked har Lucidchart realiseret en vækst på 200 % år over år i deres brugerbase. De er også gået fra at have nul lokaliserede produktbrugere til 125.000 på kun 4 måneder.
Begge disse statistikker indikerer, at deres brugere reagerer positivt på den oversatte oplevelse.
"Smartling giver os et værktøj til effektivt at styre hele oversættelsesprocessen, hvilket kan være utroligt besværligt ved at bruge et andet værktøj eller uden at bruge software overhovedet." - Mitchell Cox, International Program Manager, Lucidchart
Få hastighed og skalerbarhed
Lucidchart valgte en softwareløsning til at lokalisere deres indhold i stedet for den traditionelle metode på grund af hastighed og skalerbarhed. Med Smartling var de i stand til at udnytte kvaliteten af en menneskelig oversætter og samtidig følge med i deres hurtige udgivelsescyklusser. Deres hold var i stand til at bevæge sig hurtigt og frigive oversatte versioner af deres indhold på samme tid som den engelske version, hvilket igen sikrede, at alle sprog var førsteklasses borgere.
Smartlings evne til at integrere med Lucidcharts tekniske stack gjorde det muligt for dem at oversætte hver del af produktoplevelsen nemt. Og fra et udviklingssynspunkt var Smartling i stand til at aflaste deres interne ressourcer med oversættelsesopgaver med op til 75 %. Dette har givet deres udviklere mulighed for at fortsætte med at arbejde på deres produktprioriteter uden at blive forstyrret af lokalisering.
”Jeg er blevet positivt overrasket over, hvor enkelt Smartlings værktøj gør lokalisering. Uanset om det drejer sig om at styre oversættelsesarbejdsgangen, at sikre, at strengene udgives rettidigt eller at gå tilbage for at redigere en streng, er jeg blevet positivt overrasket over, hvor nemt det er at styre vores lokaliseringsproces ved hjælp af Smartling." - Mitchell Cox
Adaptiv maskinoversættelse
Lucidchart planlægger ikke at sætte farten ned på et tidspunkt. Fremtiden for deres lokaliseringsbestræbelser omfatter mere indhold, der oversættes til flere sprog, oftere. Før Smartling var den største hindring, som Lucidchart stod over for i sin lokaliseringsstrategi, den negative indvirkning af oversættelsestid på deres evne til at frigive funktioner kontinuerligt. Dette er ikke længere en hindring, da virksomheden nu udnytter adaptiv maskinoversættelse til at reducere den tid fra 2 dage til mindre end 10 minutter. Lucidchart er i stand til straks at implementere maskinoversættelser af høj kvalitet i deres produkt og derefter erstatte dem med professionelle oversættelser udført af Smartlings Language Services-team på et senere tidspunkt. Dette resulterer i en sammenhængende oversat produktoplevelse til deres internationale brugere uden nogen indflydelse på deres udgivelsescyklus.