Ved eCommerce Expo & Tech for Marketing online-event taler Smartlings Head of Marketing Adrian Cohn og Lucid's International Marketing Manager Eliana Cameira om, hvordan man skalerer global vækst gennem lokalisering, bedste praksis for at hjælpe med at forbedre lokalisering gennem oversættelse og mere.
Her er fire vigtige takeaways:
- Humaniser dit brand: Behandl brugere som unikke individer
- Udnyt data og kvalitativ forskning til at afdække vigtig lokaliseringsindsigt
- Fokuser på oplevelsen i fuld tragt
- Samarbejd med oversættere fra start
Skalering af global vækst
Når vi nærmer os skalering af global vækst, tænker vi gerne på: "Hvordan ser vækst ud for virksomheder, der virkelig investerer i lokalisering?"
For det første driver virksomheder som disse vækst ved at lokalisere den fulde tragtoplevelse. Det betyder, at du skal forstå dine kunders motivation og kulturelle nuancer, skræddersy indholdet passende til disse indsigter, og at forbinde dem personligt fra ende til anden – fra det tidspunkt, hvor dine kunder først når frem til din hjemmeside, til de bruger dine produkter. Målet er at sikre, at kundens oplevelse er ensartet gennem hele kundens livscyklus og på deres modersmål.
Lokalisering af fuld tragtoplevelse betyder også at skræddersy SEO-strategi til hvert marked. Tilpas din SEO-strategi til hvert marked ved at inkorporere lokalt relevante hovedudtryk i indholdet og skabe en unik indholdsoplevelse ved hjælp af mundrette sætninger og idiomer, der er specifikke for dine målmarkeder. Investering i lokale marketingeksperter vil hjælpe med at identificere vigtige markedsindsigter for, hvad der skal lokaliseres, og hvordan det lokaliserede indhold markedsføres.
Og i stedet for blot at oversætte det engelske indhold og blot replikere det til et andet sprog, skal du først forstå dine målpersoner på hvert af dine nøglemarkeder og søgeadfærd og identificere unikke stykker indhold, der er specifikt for disse målgrupper. Det betyder selvfølgelig ikke, at du ikke skal oversætte dit engelske indhold. Udnyt i stedet indhold lokaliseret fra engelsk, men lav justeringer for at skræddersy det til dine målpersonas.
Og endelig del stærke datapunkter med interne interessenter for at hjælpe med at øge krydssamarbejdet med andre teams og få medhold i nogle af globaliserings- og lokaliseringsbestræbelserne, der skal investeres yderligere i.
Opbygning af personlige forbindelser med lokalisering
Personalisering refererer til en unik oplevelse, og lokalisering er en del af denne, der tager et ekstra skridt. Lokalisering anerkender, at forbrugere har forskellige værdier, kulturer og præferencer formet af geografiske regioner og skaber unikke oplevelser for målrettede lokaliteter.
Intet taler højere end mærker, der forbinder direkte med kunder og taler deres modersmål! Men at tænke globalt og samtidig bevare lokal relevans kan være ret udfordrende, når man har et lille team til at tackle dette.
Lokalisering og personalisering af indholdet og brugeroplevelsen bør dog være dit mål fra starten, vel vidende at dette vil hjælpe med at forbedre din konkurrencefordel på globale markeder. Samarbejde med et oversættelsesadministrationsfirma kan også hjælpe med at skalere lokal indholdsskabelse globalt og effektivt.
Bedste praksis for at hjælpe med at forbedre lokalisering gennem oversættelse
- Del globale vækst- og marketingstrategier med din udbyder af oversættelsesadministration, og sæt klare mål og forventninger med hensyn til lokalisering.
- Samarbejd med oversættere så meget som muligt: Hjælp dem med at blive mere fortrolige med dine produkter og branche, og giv relevante termer, der kan hjælpe med din SEO-strategi. De kan indarbejde dette i oversættelsesprocessen.
- Få et lokalt indblik (uanset om det er internt eller eksternt) om dine målmarkeder. Og hvis det er muligt, lyt til dine brugere for at få feedback på bruger- og produktoplevelsen.
- Tænk på den fulde tragtoplevelse. Fra start til slut, hvad fungerer godt, og hvad skal forbedres til dit indhold såsom landingssider, prisside, kasse, in-product, support osv.?
- Omfavn en væksttankegang: test små, drej, test igen, og skaler, hvad du ser som vinder.
Dit internationale publikum vil ikke forholde sig til indhold, der ikke føles autentisk og relevant for dem. Lokalisering sikrer, at brugerne får en problemfri og positiv oplevelse af at navigere i dit brand.
Når det er muligt, skal du dedikere ressourcer til at skræddersy indhold til hvert sprog og målgruppe og eksekvere en målrettet SEO-strategi.
Vil du vide mere? Download Modern Marketer's Guide to Global Content Creation