Matt Grech

Matt Grech

Content Marketing ManagerSmartling

Da vi sendte ud på missionen for at skabe vores bog, Bevæg verden med ord, ønskede vi at fange historierne og individuelle oversættere.

Disse oversættere sidder i skæringspunktet mellem sprog og kulturer og lever så unikke og passionsfyldte liv. De har dedikeret deres arbejde til at flytte verden med ord og forbinde fællesskaber på tværs af sprog.

Og de bor også nogle ret fede steder.

11-daniel-web

Selvfølgelig ved vi alle, at virkningerne af COVID mærkes over hele verden. Alle er blevet berørt af denne pandemi på en eller anden måde. Da vi nåede ud for at lære om, hvordan Smartling-oversættere tilpassede sig, delte de nogle fantastiske historier.

Du kender måske for eksempel Daniel fra forsiden af vores bog. Og bor i det landlige paradis Asturias, Spanien, blandt bjergene og med sin kone og hund, tror du måske, at Daniels familie er fjern nok til at glide forbi virkningerne af pandemien.

daniel-vandring

Men da vi udvekslede e-mails, blev jeg overrasket over at høre, at denne pandemi endda har bragt livet i bjergene i stå.

Det var virkelig interessant at lære, hvordan Daniel har tilpasset sin daglige rutine til den nye situation, men også hvordan han har travlt; både med arbejde og liv.

Matt: Vi er alle rigtig glade for at høre, at du har det godt gennem hele denne forstyrrelse, Daniel. Jeg er virkelig nysgerrig, bor i et mere landligt område, hvordan har din hverdag ændret sig, har du tilpasset en ny rutine?

Daniel: Min kone og jeg arbejder altid hjemmefra, så ingen forandring der. Vi har ingen børn, så i den forstand har vores hverdag ikke ændret sig, bortset fra weekender, selvfølgelig.

Matt: Da du allerede har erfaring med at arbejde hjemmefra, takket være værktøjer som Smartling, hvilken slags rutine eller proces har du for at forblive produktiv?

Daniel: I mit tilfælde, hvad angår arbejdsrutine og produktivitet, er der ikke meget, der har ændret sig. Nogle gange plejede jeg at arbejde på et co-working sted i byen (hvilket jeg ikke kan mere), men det meste af tiden er jeg på mit hjemmekontor.

Da bevægelse og træning er begrænset, er det naturligvis vigtigt at forsøge at forblive sund og have en træningsrutine, da dette virkelig hjælper dig med at holde et klart sind.

Matt: Jeg tror, at mange af os virkelig mærker virkningerne af at arbejde hjemmefra for første gang. Men du sagde, at weekenderne har ændret sig, er der noget særligt, du gør for at forblive positiv, rolig og fokuseret i denne tid?

Daniel: Jeg taler med min familie oftere end normalt, bare for at sikre, at de er okay, og for at prøve at holde dem ved godt mod.

Selvom jeg godt kan lide at holde mig orienteret, forsøger jeg at holde mine aftener fri for enhver information relateret til COVID-19.

Da alle nyhedskanaler og tv-programmer konstant taler om det, er det meget nemt at blive suget ind i denne følelse af negativitet.

Matt: Har du overhovedet haft mulighed for at gå udenfor? Det er ret uhyggeligt at se New York så stille.

Daniel: Jeg bor i et landområde, så vores rutine bliver påvirket lidt mindre end i byer. Der er fuld afspærring, så vi kan kun tage hjemmefra til nødvendige indkøb og en kort gåtur med hunden.

Heldigvis har vi et par "varevognsbutikker", der kommer til landsbyen hver uge med mad, så dem gør vi brug af, frem for at skulle i byen ofte. Disse varevogne kører hele året rundt, det er ikke kun på grund af den nuværende situation, og de er yderst praktiske.

Matt: Jeg er også virkelig nysgerrig efter at lære om den slags indhold, du har oversat for nylig. Har du haft noget specifikt COVID-19-indhold?

Daniel: Det har været lidt af hvert: fra meddelelser, der forklarer de foranstaltninger, som visse virksomheder tager for at beskytte deres personale og kunder, til virksomheder, der fortæller brugerne, hvordan deres produkt kan hjælpe dem under udbruddet, kan lide at kommunikere effektivt med kunder, hjælpe sårbare mennesker eller flytte deres arbejde fra et kontor til en online indstilling.

Matt: Jeg ved, at du typisk oversætter til rejser, forbrugsvarer og teknologi, hvad har du hørt fra disse virksomheder?

Daniel: Blandt disse sektorer har rejser naturligvis været mest berørt, da alle undtagen ikke-nødvendige rejser er blevet standset.

Men ikke al aktivitet er stoppet, da mange virksomheder inden for sektoren bruger denne tid til at opdatere noget indhold og også til at fortsætte med at kommunikere med deres kunder, så dette indhold mangler stadig at blive oversat.

Matt: Mærker du nogen ændringer i efterspørgslen efter oversættelse? Er der nogle mærker eller industrier, der efterspørger mindre, og andre efterspørger mere?

Daniel: Indtil videre har de sektorer, jeg specialiserer mig i, ikke været så påvirket. Rejser og turisme er faldet en smule, men antallet af oversættelser for virksomheder, der tilbyder digitale tjenester, er forblevet uændret eller endda steget lidt.

Mange virksomheder skal tilpasse sig de nye forhold, og derfor skal de øge deres online tilstedeværelse eller flytte deres forretning online.

Matt: Som oversætter kommer du til at se en masse indhold og en masse forskellige strategier fra forskellige brands. Jeg er nysgerrig efter at høre dine tanker, hvordan synes du brands skal reagere og tilpasse sig denne situation?

Daniel: Det vil naturligvis afhænge af mange faktorer: sektoren, konkurrenterne, hvem deres kunder er, hvor længe den verdensomspændende lockdown vil vare. Men som vi har set for nylig, har der været en tendens til at øge onlinetjenesterne.

Restauranter er begyndt at tilbyde levering af mad, uddannelsesudbydere tilbyder nu online kurser og træningspakker, nogle konferencer bliver flyttet online osv. Virksomheder er nødt til at tilpasse sig, og til det vil en online tilstedeværelse være et must, selv for virksomheder, der hidtil har haft en 100 % offline tilstedeværelse.

Matt: Tror du, at der vil ske et skift i efterspørgslen efter oversættelse med denne situation?

Daniel: Det vil som sagt afhænge af specialiseringen og af, hvordan økonomien reagerer på længere sigt. Hvis flere virksomheder flytter online, burde der være stor efterspørgsel efter at oversætte deres indhold.

Selvom vi ifølge eksperterne står over for en økonomisk krise, og nogle virksomheder vil forsøge at reducere omkostningerne, vil mange virksomheder se oversættelse som det, det i virkeligheden er: ikke en udgift, men en investering.

Selvom dette er en global krise, jo flere potentielle kunder vi kan nå, jo mere potentiel omsætning kan vi generere. Og det er svært at gøre uden at nå globale kunder på deres eget sprog.

Matt: Nå, tilbage til det sjove. I bogen nævnte du, at du elsker at udforske, og jeg kan ikke bebrejde dig, at du bor i sådan en smuk region. Er det noget, du har kunnet følge med?

Daniel: Ingen lange gåture overhovedet. I weekenden plejede vi altid at gå lange vandreture, men det har vi ikke lov til nu. Da du kun må forlade hjemmet til væsentlige behov, plejer vi at lave en stor butik en gang om måneden og derefter købe andre ting fra den lokale varevognsbutik, der kommer en gang om ugen.

At gå tur med hunden betragtes som "essentielt", men kun for at dække deres basale behov, så min kone giver normalt vores hund en tur på 10 minutter om morgenen, og jeg giver ham en anden om aftenen.

Matt: Selvfølgelig kan vi alle ikke vente, indtil det her er overstået. Hvad er det første du vil gøre, når vi kan tage afsted igen?

Daniel: Tager på en lang vandretur og nyder et godt måltid ude.

Matt: Godt sagt.

daniel-lille

Tak Daniel

Daniels erfaring understreger virkelig, hvor vidtgående virkningerne af COVID-19 er. Selv i de landlige bjerge i Spanien sidder Daniel og hans kone for det meste fast derhjemme ligesom os andre.

Men det er virkelig tid til eftertanke. Vi har mulighed for at se indad på vores daglige rutiner, og de ting vi elsker. Vi har mulighed for at fokusere på vores topprioriteter, og vi har en mulighed - ligesom oversættere - for at flytte verden med ord.

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image