David Ogilvy sagde engang: "Mærket er ikke kun, hvad du siger, det er, det er helheden af, hvad forbrugeren oplever." At sikre, at dine kunder får en god oplevelse med brandet, bør være topprioriteten for enhver i markedsføring. Men efterhånden som dit brand vokser uden for lokale markeder, byder det på en ny form for udfordring at skabe en positioneringsstrategi og et overordnet budskab, der giver genlyd hos alle dine kunder.

Som et resultat bør brands gøre en fælles indsats for at skabe native brand-oplevelser på alle de markeder, de driver forretning. For dem, der ikke er bekendt med native brandoplevelser, er her et par kerneelementer, der hjælper brands med at lave dem:

  1. Beherskelse af lokale dialekter samt regionale præferencer og smag
  2. Respekt for kulturel følsomhed på alle markeder – på tværs af din organisation
  3. Bevidsthed om markedsvariabler såsom valutaer, skikke og køberadfærd

Du vil bemærke, at native brand-oplevelser sætter fokus på forbrugeren frem for brandet. Dette er vigtigt, fordi der – i betragtning af tilstrømningen af konkurrence globalt – er en konstant kamp om at bevare mindshare med kunderne. Mærker, der vinder denne kamp, forstår, at kontrollen over deres budskaber er flyttet til forbrugeren, så det er bydende nødvendigt at tale til dem på deres sprog og på deres vilkår.

Det er ikke længere nok bare at oversætte din hjemmeside. Alt fra ordene på siden til billederne på skærmen skal tages i betragtning og lokaliseres. Langt de fleste af dine beskeder vil være universelle på ethvert sprog, så det er vigtigt at tage den nødvendige tid til at sikre, at de dele af dine beskeder, der ikke kan overføres, stadig giver genklang.

Selvom det er en urban legende , at da Chevy kom ind på de spanske markeder med Nova, blev navnet på bilen oversat til "vil ikke gå", er der masser af eksempler, hvor mærker blev beskadiget (eller i det mindste flov) af sjusket oversættelse og lokalisering. For at undgå eller afbøde sådanne problemer bør mærker ansætte lokale marketingfolk, som kan fange mulige fejl, før de går på markedet.

Trin til at opnå indfødte brandoplevelser

Nøglen til konsekvent at skabe succesfulde native brand-oplevelser er at få buy-in på tværs af hele din organisation, fra grundlæggerne og lederne til back office og reception. Tidligere har dette ikke været en let opgave, især når interne uenigheder mellem afdelinger skaber eller forstærker siloer i en virksomhed, hvilket resulterer i en mangel på samlet vision eller strategi.

Det er simpelthen ikke nok at oversætte hjemmesiden til et nyt marked, fra C-level execs, ned til korrekturlæserne, alle skal arbejde sammen gennem hver fase i indholdsstrategiindsatsen. Hvis ikke alle er med, vil det være svært at lægge den rigtige strategi og den rigtige teknologi på plads for at sikre, at de rigtige budskaber bliver leveret.

Når buy-in er sikret, er det vigtigt at identificere et oversættelsesstyringssystem , der kan strømline oversættelses- og lokaliseringsprocessen, eliminere et stort flertal af manuelle opgaver, der kan være modne med menneskelige fejl, og giver mulighed for in-tekstredigering af indhold.

Sørg endelig for, at du har det rigtige budskab på plads for at engagere dit publikum lokalt, så du kan få genklang hos dem på et personligt plan. Brands, der inkorporerer native brand-oplevelser i deres globale indholdsstrategi, vil blive sat op til succes nu og i fremtiden.


Tags: Blog

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image