At ansætte en oversætter online har adskillige fordele, uanset om du oversætter din seneste marketingkampagne eller hele dit brands softwareapplikation.
Online rekruttering giver dig fleksibiliteten til at interviewe og få adgang til talenter fra hele verden.
Det er dog vigtigt ikke blot at vælge oversættelsestjenester baseret på deres onlineprofiler.
Valg af den rigtige oversætter
Når du vælger en oversætter, skal du i stedet arrangere en samtale, hvor du kan lære mere om potentielle udbyderes baggrunde og afgøre, om de vil passe ind i din virksomheds behov.
Følgende er fem spørgsmål, der kan hjælpe dig med at vælge den rigtige oversætter online:
1. Har dine oversættere den rette landsekspertise?
Når du vælger oversættelsestjenester, er det første skridt at bestemme dine forretningsbehov. Hvert projektomfang inkluderer projektformat, nødvendige sprog og destinationslande.
Ideelt set bør dine oversættere være indfødte. Selvom det er muligt at opnå fuldstændig flydende sprog på et sprog, der ikke er dit modersmål, er de bedste oversættere normalt som modersmål.
Hvis du arbejder på et sprog, der har variationer i brugen mellem landene – for eksempel spansk i Mexico og spansk i andre dele af Latinamerika – skal du sikre dig, at din foreslåede oversættelsesudbyder har den rette ekspertise på landeniveau.
2. Har du brug for oversættere med specifik brancheviden?
Der er normalt to typer ekspertise, som virksomheder vil undersøge oversættelsesudbydere for. Den første er områdets specialitet.
Uanset om du er app-udvikler eller arbejder inden for et specialiseret område, såsom sundhedspleje eller juridisk, vil den rigtige oversætter til dig forstå dine brancheudtryk. Det andet niveau er format.
Kræver dit projekt, at du oversætter webstedsindhold, kreativt indhold til marketingkampagner, kopiering til mobilapps eller dokumentation?
At oversætte indhold til forskellige medier kræver unikke færdigheder og tilgange til problemløsning. Interview kandidater og se efter et match i både emne og format.
3. Kan du bekræfte oversætterens legitimationsoplysninger og se tidligere oversættelser?
Spørg dine kommende oversættere om konkrete eksempler på deres arbejde. Hvis de hævder at have grader eller specifikke certificeringer, skal du kontrollere, at oplysningerne er korrekte.
Få eksempler på deres oversatte arbejde, helst i et format svarende til dit projekt. For eksempel, for en markedsføringsoversættelse, bede om at se kopier af brochurer eller faktaark, som de har arbejdet på.
For webstedsoversættere, bede om links til online-porteføljer. Spørg dem, hvilke professionelle oversætterforeninger de tilhører.
Bed endelig om at tale med flere referencer for at forstå både kvaliteten af deres arbejde og deres arbejdsstil for at afgøre, om det passer til dine behov.
4. Hvordan afgrænser du omkostningerne ved oversættelsesprojekter?
Budget spiller en vigtig rolle, når du vælger din udbyder af oversættelses- og lokaliseringstjenester . Det er vigtigt at forstå, hvordan hver enkelt oversætter, du interviewer, dækker omkostningerne ved projekter.
Hvad er deres pris pr. ord? Tilbyder de prisreduktioner for overflødige oversættelser? Det er også nyttigt at spørge om gebyrer for faktorer som teknisk indhold, premium kreativt indhold, billedvalg, grafisk design, revisioner, kundemøder og anmeldelser.
Baseret på det budget, du har diskuteret, kan du bede dine kundeemner om at skitsere en tidsramme og undersøge, om der vil blive opkrævet premiumpriser for fremskyndede projekter.
5. Er oversættere komfortable med at bruge oversættelsessoftware?
Fra at fremskynde oversættelsesprocessen til at minimere personaletiden brugt på administration, er der mange fordele ved at bruge oversættelsessoftware.
Når du vælger en oversættelsesudbyder, skal du vælge en leverandør, der er komfortabel med at arbejde med softwarelokalisering eller oversættelsesplatforme.
Tidligere erfaring med din specifikke valgte platform er nyttig, men ikke nødvendig. Et standardniveau af tekniske færdigheder og en vilje til at lære den software, du vælger, er alt, hvad de behøver.
Stil de rigtige spørgsmål for at vælge en oversætter
At stille de rigtige spørgsmål til potentielle oversættere vil sikre, at du ansætter den rigtige person til jobbet.
Stol ikke kun på onlineprofiler – tag dig tid til at have en samtale, gennemgå eksempler på tidligere arbejde, og vurder, om deres ekspertise passer til dine behov. Lær mere om, hvordan den rigtige oversættelsesudbyder kan tage dit indhold til næste niveau, når du ekspanderer globalt.