Virksomheder anerkender i stigende grad det globale potentiale i deres markedsrækkevidde. Globale hjemmesider gør det muligt for dem at komme i kontakt med kunder på tværs af grænser og kulturer.
Faktisk viser forskning, at overvældende 90 % af webbrugerne foretrækker at browse et websted på deres modersmål, når de får muligheden.
Et veludført globalt websted kan engagere sig med publikum på tværs af kulturer og flere sprog, hvilket fører til øgede indtægtsstrømme og en solid global tilstedeværelse.
I dette indlæg dækker vi i detaljer, hvordan webstedsglobalisering kan være en katalysator for international virksomhedsvækst, såvel som strategiske overvejelser for virksomheder, der ønsker effektivt at globalisere deres online tilstedeværelse.
Website globalisering vs. lokalisering
Websitets globalisering danner grundlaget for international tilgængelighed.
For med succes at tage dit websted globalt, har du brug for en fleksibel webstedsarkitektur samt et indholdsstyringssystem, der kan understøtte flere sprog og kulturelle variationer. For at gøre dette muligt håndterer de tidlige dele af globaliseringsprocessen tekniske detaljer som at adskille tekst fra kode og implementere best practices for internationalisering (i18n).
Globalisering er dog ikke kun teknisk. Lokalisering, en underkategori af globalisering, tager oversættelsen et skridt videre ved at tilpasse et websteds indhold, design og funktionalitet til en specifik region og målmarked. Dette kræver ofte justering af billeder, farver, dato- og klokkeslætsformater, valutasymboler og endda den overordnede tone og beskeder for at tilpasse sig lokale kulturelle normer og forventninger.
For eksempel, mens rødt betyder held og velstand i Kina, symboliserer det fare i vestlige kulturer. En lokaliseret hjemmeside ville tage disse kulturelle nuancer i betragtning og justere designelementer i overensstemmelse hermed for at undgå fejlfortolkning.
Under alle omstændigheder spiller både globalisering og lokalisering en vigtig rolle i at forme en virksomheds tilbud til nye markeder. Tjek vores detaljerede blog for at udpakke flere forskelle mellem lokalisering og globalisering.
Overvindelse af websites globaliseringsudfordringer
Over 50 % af alt webstedsindhold i dag er på engelsk. Der er stor efterspørgsel efter lokaliseret indhold på andre sprog, især for ikke-engelsk modersmål. På grund af dette er webstedsglobalisering en fremragende gateway til international ekspansion.
Men at skabe en global hjemmeside er ikke uden udfordringer. Der er adskillige tekniske udfordringer at overvinde først, såsom en afhængighed af flersprogede udviklere til at bygge en hjemmesidestruktur, der understøtter globaliseringsbestræbelser. Andre udfordringer omfatter kulturelle og juridiske implikationer som at overholde lokale love og regler og sikre, at oversættelser er kulturelt nøjagtige for et specifikt marked.
Investering i et flersproget indholdsstyringssystem er også afgørende for at sikre problemfri lokaliseringsarbejdsgange. Uden de rigtige værktøjer kan tiden og omkostningerne ved at vedligeholde en global hjemmeside være høj. Implementering af den rigtige indholdsglobaliseringsteknologi sætter dig dog klar til succes med en skalerbar arkitektur til dit websted og dit indhold, så du nemt kan administrere forskellige sprog og medier.
Komponenter af en hjemmesides globaliseringsstrategi
Lad os komme ind på nogle afprøvede måder at konstruere en succesfuld website globaliseringsstrategi:
1. Strategisk planlægning og markedsundersøgelser
Start med at skabe strategiske mål og fokuser på, hvordan en global hjemmeside vil hjælpe dig med at nå disse mål. Overvej faktorer som dit produkts eller tjenestes tilpasningsevne til forskellige målmarkeder, priser, tidslinje, budget og den teknologi, du har brug for.
Analyser potentiel omsætningsudvidelse og prioriter markeder baseret på efterspørgsel og lokaliseringsmuligheder. Når du ved, hvilke målmarkeder du går efter, skal du udføre en dybdegående undersøgelse for at forstå lokale kundepræferencer, kulturelle nuancer og sprogkrav.
2. Website struktur
Når du skal udvide din virksomhed globalt, er det afgørende at overveje din hjemmesides infrastruktur fra starten. Du kan bruge undermapper, underdomæner eller lokationsspecifikke domæner, afhængigt af din internationale marketingstrategi.
For eksempel bruger Semrush landespecifikke underdomæner til sit globale webstedsindhold. Sådan ser dens tyske webside ud: Semrushs tyske hjemmeside (Kilde)
Overvej desuden din hjemmesidekode og arkitekturens tekniske aspekter. De skal være i stand til at understøtte flersproget indhold og lokaliseringsbestræbelser problemfrit.
3. Indholdsskabelse og oversættelse
Når du planlægger lokalisering i stor skala, er det afgørende at integrere oversættelses- og lokaliseringsovervejelser i din indholdsudviklingsproces fra starten. Dette sikrer, at dit indhold fleksibelt kan tilpasse sig forskellige sprog og kulturer. Når du opretter nyt indhold, skal du huske på lokalisering og strukturere det derefter.
Når du udvikler nyt indhold, skal du tage pejlemærker fra dine markedsundersøgelsesresultater for at sikre, at indholdet resonerer med forskellige målgrupper og er kulturelt relevant. For eksempel, hvis din målgruppe har angivet en præference for videoindhold frem for tekst, skal du oprette mere lokaliserede videoer til det pågældende marked.
4. Brugerinddragelse
Prioritering af brugerengagement er afgørende for hjemmesidens globalisering. Når alt kommer til alt, er målet med at blive globalt at gøre dit indhold og dine tjenester tilgængeligt og relevant for brugere over hele verden. At opnå dette kræver mere end blot at oversætte indhold.
Du skal give en problemfri og intuitiv oplevelse for hvert af dine målmarkeder. Det betyder, at du skal tilpasse dit websteds design, layout og funktionalitet, så det stemmer overens med lokale kulturelle normer og præferencer – for ikke at nævne ting som dato- og tidsformater, valutaer, farveskemaer og billeder. Disse kan i høj grad påvirke, hvordan brugere interagerer med dit websted.
For eksempel bruger USA almindeligvis det imperiale enhedssystem, men det meste af det europæiske fastland og Sydamerika bruger det metriske system. Du skal være opmærksom på denne slags regionale forskelle for at skabe en virkelig lokaliseret oplevelse for dit publikum.
Nøgleovervejelser for globalisering af dit websted
At opnå webstedsglobalisering i stor skala er en massiv bedrift, der kræver en konsekvent indsats fra flere interessenter. For at opnå dette skal du huske på disse nøglepunkter:
Opret din lokaliseringsstrategi og køreplan
Før du dykker ned i globaliseringen, skal du definere klare mål for dit websteds internationale ekspansion. Overvej faktorer som brugerdemografi og indtjeningspotentiale på forskellige markeder. Du kan også bruge eksisterende data og analyser til at identificere regioner med højt engagement, men lave konverteringsrater, hvilket indikerer muligheder for lokalisering.
Udvikl en omfattende go-to-market-plan for hvert målsprog og marked, og afstem den med dine forretningsmål for at skabe meningsfulde resultater. Ved at holde dit forretningssyn på forkant, vil det hjælpe dig med at opnå de resultater, du ønsker.
Gå til vores guide for at lære 10 tips til at skabe en vellykket lokaliseringsstrategi.
Centraliser, integrer og automatiser
Efterhånden som du skalerer din globaliseringsstrategi, bliver bedste praksis stadig sværere at implementere. På grund af dette er det vigtigt at sætte et stærkt fundament tidligt i dit websteds globaliseringsbestræbelser for at undgå at akkumulere operationel gæld i fremtiden.
Ved en rundbordssamtale på Smartlings 2023 Global Ready Conference delte Ella Petlicka, senior internationaliseringsprogramleder for websteder hos Pinterest, en ramme for effektiv skalering af globalisering:
"Det starter med tre ting - centralisering, integration og automatisering," siger Ella. "Du vil centralisere dine lokaliseringsoperationer, ideelt set inden for et [oversættelsesstyringssystem (TMS)]. […] Du ønsker at integrere så mange indholdsøkosystemer i det TMS for at sikre, at dine operationer kører gnidningsfrit, fejlfrit – og så vil du så meget som muligt også automatisere for at sikre, at din behandlingstid er kortere."
Smartlings TMS giver et centraliseret lager til dine oversættelser samt en kraftfuld admin suite til at kontrollere hvert trin i processen.
Implementer SEO-praksis
Blot at oversætte indhold er ikke nok til at øge søgemaskinens synlighed. Selvom det er en god start, garanterer direkte oversættelser ikke søgemaskineplaceringer inden for forskellige lande eller regioner.
Folk forskellige steder bruger ofte forskellige søgeord og sætninger, når de søger efter indhold. Derudover rangerer søgemaskiner muligvis ikke dine sider højt, hvis de ikke leverer unikt og relevant indhold for et bestemt sted.
Lad os tage McDonald's hjemmeside, for eksempel. For at appellere til det franske publikum, der søger petit-déjeuner (morgenmad), optimerede virksomheden sit websted til placeringer i søgemaskineoptimering (SEO): McDonald's franske SEO-side (Kilde)
For at maksimere din hjemmesides synlighed på hvert målmarked, skræddersy din internationale SEO-strategi til det pågældende land eller område. Udfør søgeordsundersøgelser for at forstå dine potentielle kunders søgeord og sikre, at dit indhold matcher det, de leder efter.
Der er dog meget mere til international SEO. Se vores omfattende guide for en detaljeret liste over bedste praksis for SEO og lokalisering.
Udnyt oversættelsesteknologi og specialiserede værktøjer
Det er vigtigt at vælge skalerbar oversættelsesteknologi for at forbedre lokaliseringseffektiviteten. Et oversættelsesstyringsværktøj letter nøjagtige oversættelser fra både interne og eksterne oversættere.
Vælg en platform, der hurtigt og effektivt kan oversætte store mængder tekst uden at gå på kompromis med kvaliteten. Derudover bør den platform, du vælger, kunne rumme forskellige sprog og understøtte global indholdslevering.
Smartlings robuste oversættelsesplatform giver både den infrastruktur, du har brug for til at skalere din globaliseringsindsats, og skræddersyede oversættelsestjenester for at hjælpe dig med at opfylde hvert enkelt markeds behov. Derudover arbejder vi med lokale oversættere, der taler som modersmål, for at sikre, at dine oversættelser er autentiske og rammer målgruppen.
Globaliseringens faldgruber at styre uden om
Mange virksomheder undlader ofte at overveje flere nøglefaktorer, når de globaliserer deres hjemmeside. Nedenfor er nogle faldgruber, du bør undgå:
Glem ikke at aktivere tværfunktionelle teams
Websitets globalisering er mangefacetteret - det involverer tilpasning af flere multimedieaktiver, hvilket allerede er meget at håndtere. Udover det kræver det kommunikation mellem mange forskellige teams, lige fra salg og marketing til kundesucces og kundesupport.
Det er op til dig at sikre, at lokalisering er en kerneovervejelse for alle disse tværfunktionelle interessenter, ikke en eftertanke.
"Lokaliseringsteams [er] typisk ikke så store. [...] Vi [arbejder med] så mange tværfunktionelle teams,” deler Yoko Suzuki, direktør for globalisering hos DocuSign, i en diskussion med Smartling på 2023 Global Ready Conference. "Så vores opgave er også at sikre, at vi aktiverer tværfunktionelle teams og sørger for, at lokalisering er en del af alle processer fra ende til anden."
Yoko råder lokaliseringshold til at forkæmpe denne tilgang og vedligeholde disse processer, når de er etableret. Regelmæssig tværgående kommunikation og teamopdateringer er afgørende.
Undgå en-size-fits-all-tilgangen
Med globalt webstedsindhold passer én størrelse bestemt ikke til alle. Hvert af dine målmarkeder kræver en anden tilgang og hyperlokaliseret indhold.
Den bedste måde at få en globaliseret hjemmeside på er at arbejde med lokale og indfødte. De kender målgruppens kulturelle nuancer, idiomer og skikke, så du ikke ved et uheld støder eller forvirrer potentielle kunder.
Find en oversættelsesplatform, der giver adgang til højhastighedsoversættelsestjenester og leverer en indbygget oplevelse på alle markeder.
Oprethold en konsekvent globalisering
Webstedsglobalisering har et bredt omfang, især hvis du arbejder med flere sprog og målmarkeder. At starte i det små er helt okay, men du bør også sikre dig, at du gør konsekvente fremskridt gennem hele webstedets globaliseringsproces.
Du skal udføre løbende vedligeholdelse på dit globale websted. Derudover bør du lokalisere fremtidigt indhold, produkter eller tjenester, du lancerer.
I vores guide til lokalisering af websteder dækker vi, hvordan du forbereder dit websted til lokalisering og sikrer kontinuerlig lokalisering.
Succeshistorie: Hvordan Yext opnåede webstedsglobalisering
Yext, en virksomhed, der hjælper virksomheder med at forbedre deres søgeoplevelse, er et virkeligt eksempel på vellykket international virksomhedsudvidelse. Dette er deres historie.
Yext kæmpede i starten, da de lancerede i Japan, fordi dets direkte oversættelser ikke gav genklang på det japanske marked og ikke passede til den lokale kontekst og kultur.
Yext arbejdede tæt sammen med Smartling, ikke kun for at oversætte dets indhold, men for at sikre, at dets oversættelser præcist formidlede dets brand og budskaber til det japanske marked. Dette indebar samarbejde mellem marketing- og salgsteams og oversættere.
Virkningen? Ved at bruge Smartling øgede Yext sin oversættelsesvolumen kraftigt og udvidede til nye sprog. Korrektionsraten faldt til kun 0,17 % for japanske strenge, sammen med en reduktion på 87 % i ord, der krævede redigering.
Vil du vide mere om Yexts rejse med Smartling? Læs hele casestudiet.
Udnyttelse af Smartling til effektiv globalisering af websteder
Balancering af oversættelseshastighed, kvalitet og omkostninger er afgørende for en vellykket website globalisering. Derfor er det altafgørende at vælge den rigtige oversættelsespartner.
Smartlings ende-til-ende-website globaliseringsservice kan hjælpe dig med at oversætte og tilpasse dit websted til flere sprog og kulturer. Dens TMS giver dig også mulighed for at centralisere alle dine oversættelser, styre oversættelsesprocessen og sikre brandkonsistens på tværs af markeder. Smartlings Global Delivery Network (GDN) er en kraftfuld oversættelsesproxy, der hurtigt og omkostningseffektivt kan implementere dit lokaliserede webstedsindhold uden omfattende it-involvering. GDN kan automatisk indtage dit webstedsindhold, oversætte det ved hjælp af menneskelig eller maskinel oversættelse og øjeblikkeligt levere lokaliserede versioner til dine kunder.
Derudover leverer Smartling en række sprogtjenester, herunder transcreation, specialiseret oversættelse og lokaliseringstest, for at sikre, at dit indhold giver genlyd hos det lokale publikum. Smartlings team af 100 % modersmåltalende oversættere kan hjælpe dig med at producere oversættelser i høj kvalitet.
Lås op for eksponentiel vækst ved at globalisere din hjemmeside med Smartlings ekspertløsninger –book et møde nu.