Udvidelse til nye markeder kræver lokalisering af indhold. Med andre ord kræver det, at du tilpasser dit indhold for at tiltrække nye kunder på disse markeder – ofte ved at justere alt fra sprog til SEO søgeord til billeder. Men dette er ingen lille investering, især hvis du har en stor cache af indhold, hurtigt ekspanderer til flere udenlandske markeder eller oversætter indhold til flere nye sprog.

For at udnytte dine ressourcer bedst muligt og få det bedst mulige investeringsafkast, har du brug for en strategi for indholdslokalisering. Hvis du allerede overvåger et lokaliseringsprojekt, har du sandsynligvis et – men hvor stærkt er det?

Hvad er fordelene ved en stærk strategi for indholdslokalisering?

En effektiv strategi bør gøre mindst tre ting for dit brand:

1. Udvid din rækkevidde. Du kan miste 40 % eller mere af dit totale adresserbare marked (TAM) ved ikke at lokalisere købsoplevelsen– dit websteds indhold inkluderet. Den TAM er selvfølgelig ikke begrænset til de markeder, du er på i øjeblikket. Det inkluderer dem, du planlægger at udvide til. Ved at forstå det samlede antal potentielle kunder, der findes i disse regioner, kan du nemmere måle, hvor stor en procentdel af dem dit lokaliserede indhold når ud til. Du kan også optimere din distributionsstrategi eller foretage andre justeringer for at få den procentdel så høj som muligt.

2. Fremme øget positivt engagement. Ifølge Common Sense Advisory tolererer 66 % af forbrugerne blandede sprog på eos, selvom de fleste ønsker så meget information som muligt på deres modersmål. Deres tolerance indikerer en interesse for, hvad du har at sige eller tilbyde. Så forestil dig, hvordan den interesse ville stige, hvis du leverede en fuldt lokaliseret brugeroplevelse og kundeoplevelse. Jo mere indhold du lokaliserer, jo bedre bør dine engagementsmålinger se ud.

3. Påvirke din bundlinje. Øget engagement fremmer en følelse af forbindelse. Forskning viser, at når forbrugerne føler sig forbundet med et brand, vælger næsten 80 % det frem for konkurrenterne, og næsten 60 % bruger mere. Med andre ord bør du bemærke konstante stigninger i salg, ordreværdier og overordnede markedsandele.

Med den rigtige lokaliseringsstrategi kan du nyde godt af disse fordele. Det gjorde Lucidchart bestemt. Ved hjælp af Smartlings end-to-end oversættelsesløsning opnåede virksomheden 200 % år-til-år vækst i brugerbasen alene i Latinamerika. For ikke at nævne, at mærket samlede sine første 125.000 lokaliserede produktbrugere på kun fire måneder.

Hvordan man udvikler en smart indholdslokaliseringsstrategi

Selvom du allerede har en strategi, er det værd at gense, hvad strategiudviklingsprocessen indebærer. Det kan hjælpe dig med at identificere muligheder for at forbedre din nuværende tilgang. Lad os starte fra begyndelsen.

1. Gennemfør grundig markedsundersøgelse

Før du går ind på et andet marked eller begynder at lokalisere dit indhold, skal du forstå de sproglige og kulturelle nuancer af det pågældende marked.

  • Er der nok interesse for dine produkter eller tjenester til at gøre din indsats umagen værd?
  • Vil du introducere et produkt eller en tjeneste (kategori), der er relativt ny på målmarkedet? Hvis ja, hvad er chancerne for at få succes med at uddanne dem og skabe seriøs interesse?
  • Er der forskel på, hvad potentielle kunder på det nye marked kan betale i forhold til markeder, du allerede er på?
  • Er der forskelle i, hvordan folk i din målregion ser på eller har det med den type produkt eller service, du tilbyder (f.eks. nødvendighed versus nice-to-have)?
  • Hvad er det mest almindelige lokale sprog eller dialekt? Hvad er forskellene mellem kilde- og målsproget, og hvilke oversættelsesudfordringer er der?
  • Hvordan adskiller terminologi, frasering og søgeforespørgsler sig på det nye marked fra dine nuværende?
  • Er der nogen kulturelle forskelle eller, endnu vigtigere, kulturelle følsomheder, du skal være opmærksom på?
  • Hvilke globale brands ville du konkurrere mod? Hvilke lokale konkurrenter findes der?
  • Hvordan har dit målmarked det med dine konkurrenter? Har de tillid til disse virksomheder, eller leder de efter et bedre alternativ?

Dette er blot nogle af de spørgsmål, du har brug for svar på, hvis du ønsker at sætte dine lokaliseringsprojekter op til succes.

2. Prioriter indhold, der skal lokaliseres

Efter markedsundersøgelser er det tid til at beslutte, hvilket indhold der skal lokaliseres først. Din strategi vil være mest effektiv, hvis du prioriterer at lokalisere dit indhold med størst effekt. Dette kan omfatte alle følgende typer indhold og mere:

  • Landingssider
  • Produktsider
  • Prissider og e-handelsudbetalingsstrømme, inklusive valutaer
  • Ofte stillede spørgsmål og hjælpedokumentation
  • E-mails
  • Marketing- eller reklamekampagnemateriale

Fokuser på de typer indhold, der med størst sandsynlighed får potentielle kunder ind i salgstragten eller konverterer dem. Dette vil give dig mulighed for at se resultater, mens du går videre med at lokalisere indhold med lavere prioritet. (Hvis du gør det omvendt, bliver du nødt til at vente længere for at se et investeringsafkast.)

Glem heller ikke at tilpasse juridisk indhold, såsom privatlivspolitikker, servicevilkår og lignende sider tidligt.

3. Sæt lokaliseringsressourcer på plads

Dette trin er ikke at etablere en indholdslokaliseringsproces og vælge lokaliseringssoftware og tjenesteudbydere. Det handler lige så meget om at finde ud af, hvordan du kan få mest muligt ud af alle disse ressourcer. Her er nogle vigtige overvejelser for hver:

  • Proces: Definer, hvad trinene i din arbejdsgang vil være, hvilke roller der skal udfyldes, og hvilke estimerede ekspeditionstider vil være. Se nærmere på, hvilke dele af processen du automatiserer, og estimer, hvordan det vil påvirke turnaround. Bestem, hvor meget eksisterende indhold du vil lokalisere på én gang, og hvor meget nyt indhold der skal tilpasses til forskellige sprog og kulturer. Evaluer derefter, om din planlagte proces kunne opretholde den mængde indhold og tempo.

- __Tjenesteudbydere:__ Udover at tilbyde support på de forskellige sprog, du har brug for, ønsker du også en leverandør med veldefinerede kvalitetssikringsprocesser (QA) og et lydhørt kundesupportteam. Ideelt set vil de også have brancheekspertise og adgang til eksperter på det lokale marked til at hjælpe med QA. Det er også smart at vælge en lokaliseringstjenesteudbyder, der er i stand til at skalere, efterhånden som dine behov ændrer sig. Du vil måske endda have en udbyder, der kan tage [lokaliseringsprojektstyring](https://www.smartling.com/resources/101/localization-project-managers-the-glue-of-the-localization-process/) helt fra dine hænder. I så fald [administrerede tjenester](https://www.smartling.com/why-managed-services/) ville være værd at undersøge. Ikke alene ville kontoadministration, projektstyring, indholdsstyring og ressourcestyring blive varetaget, men du ville også have adgang til hvid handske-support og træning. Det er alle dine baser dækket!
- __Software:__ Dit mål er at spare tid og penge uden at gå på kompromis med kvaliteten. Undersøg hver softwares lette implementering, brugervenlighed, tilgængelige integrationer samt automatiserings- og kvalitetssikringsfunktioner. Dette vil hjælpe dig med at bestemme, hvilken software der er prisen værd.

Tag for eksempel vores oversættelsesproxy – Global Delivery Network (GDN). Når den er konfigureret, trækker den automatisk nyt eller opdateret webstedsindhold ind i Smartling for godkendelse og oversættelse. Det oversatte indhold kan derefter leveres øjeblikkeligt til besøgende på webstedet på deres modersmål. Det er en af de enkleste og hurtigste måder at implementere flersproget, lokaliseret indhold på. Derudover har vores større oversættelsesstyringssystem (TMS) konsekvent været kundernes #1 valg til virksomhedsoversættelsesstyring på grund af de resultater, som kunderne opnår med det: 60 % reduktion af oversættelsesomkostninger Automatisering af op til 90 % af oversættelsesopgaverne 53 % hurtigere time to market Især når de kombineres Smartling Language Services, som omfatter f.eks. specialiseret oversættelse, international søgemaskineoptimering, og lokaliseringstestning af din strategi og din lokaliseringstest.

Sådan måler du din strategis succes (og hvorfor det er vigtigt)

Du kan træffe informerede beslutninger om, hvilke justeringer af din strategi, der vil give bedre resultater. Men glem ikke at spore virkningen af disse ændringer for at bekræfte, om de virker eller ej. Der er flere metrics og key performance indicators (KPI'er), der er værd at være opmærksomme på:

  • Trafik fra besøgende inden for hvert af dine nye målmarkeder
  • Placeringer og klikrater (CTR) i lokale søgeresultater
  • Engagementrater
  • Omregningskurser
  • Stemning blandt ideelle kunder på internationale markeder (f.eks. som udtrykt på sociale medier, i chats på stedet osv.)
  • Antallet og typen af supportanmodninger modtaget før og efter lokaliseringsindsatsen
  • Omkostninger til lokaliseringssoftware og -tjenester i forhold til tids- eller omkostningsbesparelser og indtægter genereret fra lokaliseret indhold

Efterhånden som dine mål udvikler sig over tid, skal du med jævne mellemrum dobbelttjekke, at de metrics, du sporer, linker til disse mål. Hvis du f.eks. introducerer en produktkategori, der ikke er almindelig på et udenlandsk marked, som du skal ind på, vil dine første mål fokusere på at skabe opmærksomhed, fremme positiv stemning blandt potentielle kundeemner og gradvist øge engagementet. Men efter et stykke tid ville det være vigtigere at spore metrics som konverteringsrate.

Og hvad med at kvantificere værdien af brug af lokaliseringssoftware? Ideelt set bør de have avancerede analysefunktioner, som Smartlings oversættelsesstyringssystem gør. Dette vil give dig mulighed for at holde styr på oversættelseskvaliteten såvel som omkostningsestimater, omkostningsbesparelser, workflowhastighed og så videre.

For at få et kig på disse analyser og andre nyttige funktioner i TMS'et, se vores hurtige 5-minutters demo. Du er velkommen til at kontakte vores team bagefter, hvis du har spørgsmål eller ønsker en mere dybdegående, personlig gennemgang.

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image