Jeg elsker bare at starte min uge fri på mandag med Spotifys håndplukkede opdagelses-playlister. Det er som om, de ved, hvad jeg vil høre næste gang, før jeg gør det. Oplevelsen er håndplukket og skræddersyet til min præcise personlige smag. Dette er styrken af personalisering.
Og personalisering er overalt. Uanset om det er Amazon, der anbefaler, hvad du kunne være interesseret i baseret på tidligere køb, eller Spotify, der opdager, hvad der kan ende som din næste yndlingskunstner. Ideen er enkel: Vis forbrugerne, hvad de vil have, baseret på deres vaner for at drive engagement og salg.
Med vores agile og kraftfulde cloud-oversættelsesstyringssystem sætter Smartling dit brand i stand til at lancere en helt lokaliseret oplevelse, der giver personligt indhold, der føles velkendt.
Hvorfor personalisering er vigtig
Personalisering er praksis med at skræddersy et budskab, et indhold, et produkt eller en service, så den passer til de specifikke behov hos hver enkelt person. Hvis vi kan komme i kontakt med kundeemner på et personligt plan, vil de være mere tilbøjelige til at fortsætte med at bruge denne tjeneste. Og det her betyder noget. En masse. Ingen ønsker at føle sig anonyme, og mærker, der kan skabe en personlig forbindelse, er mere tilbøjelige til at finde nye kunder.
Men for at bakke det lidt op, handler personalisering ikke altid om at sælge og konvertere. Mange brands søger simpelthen at nå ud til et så bredt publikum som muligt. Personalisering sætter dit brand i stand til personligt at forbinde med brugere og tilbyde indhold, der er relevant for deres unikke interesser eller behov. Personalisering er det, der gør dig i stand til at flytte verden med ord.
Ifølge en forskningsrapport fra 2018 fra Adobes CMO.com sagde 67 % af de adspurgte, at det er vigtigt for brands automatisk at justere indhold baseret på deres aktuelle kontekst. På bagsiden sagde "42 % af de adspurgte, at de bliver irriterede, når deres indhold ikke er personligt."
I slutningen af dagen forventer brugerne en personlig oplevelse. Det er en stor del af den digitale verden, vi lever i.
Personalisering baseret på placering
Brands, der søger at inkludere nye regioner, bør stræbe efter at skabe en personlig oplevelse gennem lokalisering.
Sproget er i centrum for personalisering, og at levere indhold på en brugers modersmål er en af de mest effektive måder at fremme den personlige forbindelse på. Men lokalisering strækker sig ud over blot oversættelse og involverer at skræddersy et produkt eller en service til at målrette mod en specifik region og kultur.
Ved at tilbyde lokaliseret indhold kan dit brand give en personlig oplevelse, der er unik for den pågældende region. Coca-Cola giver et af de stærkeste eksempler på en vellykket lokaliseringsstrategi. Med ét globalt begreb om "lykke" og "nydelse" var Coca-Cola nødt til at finde ud af en måde at udvide denne følelse på trods sprogbarrierer.
Oprindeligt introduceret i Australien, er virksomhedens Share a Cola-kampagne nu med succes udvidet til over 50 lande. Hvert lands tilbud er tilpasset dets lokale kultur og sprog, med de mest populære navne i hver region trykt på dåser og flasker i stedet for virksomhedens moniker. Denne kampagne er det perfekte eksempel på effektiv anvendelse af en lokaliseret positioneringsstrategi på et globalt marked.
At fange og fremhæve den unikke kultur i nye regioner gør det muligt for brands at tilbyde en personlig oplevelse for både at tiltrække nye brugere og "wow" deres eksisterende loyale fanbase. Sproget er altid nøglen til personalisering. Selvom det måske ikke er muligt at tilpasse indhold til hver enkelt bruger, bør brands stræbe efter at tilbyde en personlig oplevelse til specifikke regioner og demografi.
Embrace Localization, Embrace Translators
Nu undrer du dig måske over, hvordan det kan være muligt at skabe en oplevelse, der er unik for en bestemt kultur eller et bestemt sted. Når alt kommer til alt, strækker kulturens nuancer sig hundreder af år tilbage og fortsætter med at udvikle sig hurtigt takket være kraften i den digitale verden, vi lever i.
1. Undersøg målmarkeder
Startende lige fra begyndelsen, er det afgørende at undersøge det målmarked, som dit brand ønsker at gå ind på. Under vores webinar med den branchekendte iværksætterlingvist Judy Jenner, gav hun udtryk for, hvor vigtig timing og tone kan påvirke indholdets succes.
For eksempel er mærker, der ønsker at lancere en tjeneste eller et tilbud i en ny region, måske ikke opmærksomme på nogen tragiske begivenheder, der har fundet sted, og er måske ikke klar over, at deres planlagte lanceringsdato delte årsdagen for en større kulturel hændelse. Det er også vigtigt at forstå den rigtige sproglige tilgang til dit indhold baseret på region.
Der er ingen aftalt universel eller neutral form for spansk, selvom det tales i 20 lande. Det, der fungerer i Mexico City, vil ikke give passende genklang i Argentina, for eksempel - der vil være store kulturelle forskelle, nogle gange så simpelt som ordvalg. At undersøge din måldemografi gør det muligt for mærker at afdække disse små nuancer og undgå enhver lokaliseringsfaux pas. Meget af dette kan undgås med indhold, der er korrekt optimeret til oversættelse.
2. Omfavn oversættere som dine kulturelle guider
Der er et kritisk element i lokaliseringsprocessen, som teknologien ikke dækker: det menneskelige element. Smartling er stolt af at forbinde dig direkte med oversættere, som kunderne lærer godt at kende.
Disse rockstjerner er ikke bare endnu en virksomhedsressource, men snarere et samarbejdende medlem af teamet. Oversættere er en udvidelse af dit brand til den nye region og kan fungere som en kulturekspert.
Når alt kommer til alt, handler oversættelse ikke bare om at erstatte ord for deres modstykker på et nyt sprog, men snarere at fange og oversætte ideen og meningen bag indholdet.
3. Samarbejd med oversættere fra begyndelsen
Oversættere er talentfulde individer og kultureksperter med deres egne niveauer af kreativitet og viden om verden omkring dem. De mennesker, der faktisk muliggør global handel, oversætterne, er afgørende for hele denne proces.
Sørg for at samarbejde med oversættere fra begyndelsen af dit projekt, og giv dem et fingerpeg om indholdets nøjagtige mål og mission. Oversættere er dit vindue ind i den nye verden; de vil kende både målsproget og markedet meget godt.
Oversættere kan bidrage og afdække nogle fascinerende indsigter, som måske er blevet overset. At arbejde med din oversætter fra begyndelsen kan hjælpe med at fange unikke kulturelle nuancer og planlægge succes fra begyndelsen.
4. Udnyt oversættelses- og teknologiinteraktionen
Oversættelse bør ikke ske i et vakuum. I stedet skal oversættelse være en levende proces med samarbejde hele vejen igennem. Oversættere bør være i stand til at samarbejde og interagere med udviklere for at skabe den bedst mulige oplevelse, og vi har teknologien til at få det til at ske.
Med Smartling kan brands endda administrere oversættelsesproblemer gennem en Slack-kanal til øjeblikkeligt samarbejde.
Personalisering drevet af Smartling
For InterContinental Hotels Group (IHG) betød personalisering at tilbyde en unik oplevelse på tværs af 5.600 forskellige hoteller på 16 sprog, tilgængelige i mere end 100 forskellige lande. Smartling har givet IHG mulighed for at strømline deres oversættelseshåndteringsproces og elimineret behovet for tidskrævende e-mail-kæder.
Før Smartling tog personalisering af indhold på et nyt sprog tidligere seks til otte måneder. Efter Smartling blev processen afsluttet på kun en måned. IHG var i stand til at bruge analyser, der var tilgængelige fra Smartlings workflow-rapportering, til at opdage, at interne ressourcer med til opgave at gennemgå oversættelser ville ændre færre end fire procent af alt indhold.
Denne opdagelse gjorde det muligt for IHG at etablere automatiserede publiceringsfunktioner og eliminere det interne gennemgangstrin, hvilket resulterede i at nå ud til internationale kunder hurtigere end nogensinde før (og det hjalp dem med at undgå millioner af dollars i oversættelsesovervågning).
Tilpas dit indhold, flyt verden med ord
Selvom det måske ikke er plausibelt at skabe en helt ny oplevelse for hver enkelt bruger, er det nemmere end nogensinde at tilbyde en personlig oplevelse med lokaliseret indhold. Sproget er kernen i personalisering. At tilbyde indhold og oplevelser på et sprog, der er hjemmehørende for brugerne, gør det muligt for dit brand at fremme den personlige forbindelse, som så mange af os søger og endda efterspørger.
Du er velkommen til at diskutere styrken ved lokalisering med vores fantastiske team. Du vil blive overrasket over, hvor enkelt det kan være.