Hvad er en webstedsoversættelsesplatform?

En webstedsoversættelsesplatform - også kendt som en oversættelsesadministrationsplatform - er designet til at strømline oversættelsen og lokaliseringen af onlineindhold. Det er en alt-i-en tilgang til at styre alt relateret til oversættelsesprocessen, fra brandaktiver og din oversættelseshukommelse til arbejdsgange og kommunikation med lingvisterne, der oversætter dit indhold.

I sidste ende udnytter disse platforme teknologi til at gøre oversættelsesprocessen:

  • Mindre forvirrende
  • Mindre afhængig af manuelt arbejde
  • Mindre tidskrævende

Som følge heraf øges oversættelseskvaliteten, mens tiden til markedsføring og oversættelsesomkostninger falder.

Hvorfor har jeg brug for en webstedsoversættelsesplatform?

At have et veldesignet, engagerende websted er afgørende for virksomheder, der ønsker at etablere troværdighed og engagere sig i deres publikum. En hjemmeside fortæller trods alt verden, hvem du er og sætter tonen for dine interaktioner med dine kunder. Så det er ikke underligt, hvorfor virksomheder bruger meget tid på at dyrke deres brand stemme og stil.

For virksomheder med et multikulturelt, flersproget publikum gør en webstedsoversættelsesplatform det muligt at kopiere tanken og omsorgen, der er lagt i det originale websteds indhold i stor skala. Ved at holde organiseret indhold og alle samarbejdsværktøjer på ét sted bliver oversættelsesprocessen strømlinet. Det sætter oversætterne op til succes og giver virksomheder den bedst mulige chance for at komme i kontakt med nye markeder – også selvom de ikke taler deres publikums modersmål.

Den traditionelle oversættelsesarbejdsgang: Moden til innovation

Både for mange virksomheder og oversættere vækker den traditionelle oversættelsesarbejdsgang frygt, især når de beskæftiger sig med onlineindhold. Det er kedeligt og tidskrævende, og slutproduktet er ofte subpar, hvilket resulterer i en middel debut på et nyt marked. Eller endnu værre, alvorlige fejl kan først identificeres, efter at der er sket betydelig skade.

Denne traditionelle, fejltilbøjelige måde at håndtere oversættelser på involverer følgende:

  1. Du manuelt eksporterer eller kopierer og indsætter strenge fra dit websteds CMS til et regneark eller almindeligt tekstdokument.
  2. Du e-mailer det regneark eller dokument til din sprogtjenesteudbyder (LSP), som derefter placerer arbejdet hos oversættere.
  3. Oversætterne gør deres bedste for at oversætte dit indhold, men skal arbejde uden kontekst. Det øger risikoen for, at oversættelserne ikke er så nøjagtige, konsekvente eller passende, som de kunne eller burde være.
  4. Spørgsmål sendes tilfældigt - også uden for kontekst. De når måske ikke engang dig: LSP kan forsøge at håndtere dem, der skal skæres ned på frem og tilbage og overholde din deadline.
  5. Den oversatte fil leveres, og du skal manuelt indtaste disse oversættelser tilbage i dit CMS, i håb om at du gør det korrekt.

Den online-første tilgang til oversættelse

En online oversættelsesplatform reducerer eller eliminerer derimod mange af de manuelle processer, der er typiske for den traditionelle tilgang til oversættelse. I stedet:

  • Du kan forbinde dine indholdslagre med din oversættelsesadministrationsplatform og automatisk sende strenge til oversættelse.
  • Sproglige aktiver - din oversættelseshukommelse, ordlister og stilguider - er samlet ét sted. Det er nemt at opdatere dem, og lingvisterne har altid adgang til materialerne.
  • Platformen er integreret med et computerassisteret oversættelsesværktøj (CAT), hvilket betyder, at dine oversættere kan få adgang til visuel kontekst og bruge automatiske kvalitetstjek.
  • Kommunikation foregår inden for platformen - og lange e-mail-tråde hører fortiden til.

De timer, der bruges på at kopiere og indsætte i uhåndterlige dokumenter og regneark, holde styr på e-mails og udføre andet manuelt arbejde, er forbi. Faktisk elimineres over 50 % af sådant arbejde, når virksomheder skifter til en online-website-oversættelsesplatform.

Lige så vigtigt er det, at meget af usikkerheden omkring kvaliteten af oversættelserne er væk. Risikoen for en fejlfyldt leverance er lavere, og eventuelle fejl, der slipper igennem, kan fanges og rettes hurtigt - hvilket betyder, at virksomheder kan udvide til nye markeder med tillid.

Hvordan vælger jeg en webstedsoversættelsesplatform?

Når du vælger en oversættelsesplatform til dit websted og andre oversættelsesbehov, skal du huske på disse punkter:

  • Hvilke former for integrationer tilbyder oversættelsesplatformen?
  • Er det cloud-baseret, hvilket sikrer, at dit arbejde er beskyttet og kan tilgås af alle nøgleinteressenter?
  • Hvilket niveau af kundesupport tilbyder platformen - ikke kun når det kommer til integrationsprocessen, men også under oversættelsesprocessen?

Websiteoversættelse hjælper dig med at kommunikere, hvem du er, til et nyt publikum. Det er vigtigt at vælge en online oversættelsesplatform, der er dedikeret til at forenkle processen og hjælpe dit budskab med at skinne igennem. Smartling er en udbyder af både softwaretjenester og sprogtjenester, der gør dig i stand til kontinuerligt at implementere flersproget indhold, overalt. Book et møde med os for at lære mere!

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image