Lokalisering Globalisering. Internationalisering.
Det er mange -iseringer for din globale organisation (se hvad vi lavede der?). Opbygning af en international ekspansionsstrategi kræver alle tre. I dag vil vi udpakke forskellene mellem lokalisering og globalisering, to nøgleelementer i en strategi, der fungerer for din virksomhed – og se, hvordan de passer med internationalisering.
Lokalisering (l10n) vs. globalisering (g11n)
For at få succes, når du udvider din virksomhed til forskellige lande, har du brug for både lokalisering og globalisering.
Hvad er lokalisering?
Lokalisering er processen med at tilpasse et stykke indholds fulde betydning til et målmarked, herunder oversættelse, tilhørende billeder og kulturelle elementer, der påvirker, hvordan dit indhold vil blive opfattet.
På et teknisk niveau betyder det, at du måske ser et websted som Nike bruge nøjagtig de samme komponenter på en given webside:
Som du kan se, har denne side en overskrift, tre billeder, navnene på hvert produkt og prisen for det amerikanske marked. Men det samme websted, som er tilgået på fransk, serverer helt andre produkter sammen med euro til et fransk publikum:
Dette er lokalisering i aktion. Hjemmesiden indeholder de samme hovedkomponenter - en overskrift, tre billeder og priser - men ændrer indholdet (forskellige kopistrenge og forskellige billeder) baseret på sproget. Skræddersy den samme sektion af hjemmesiden, så den giver mest mening for det lokale publikum, ved at bruge stilarter og valutaer, der matcher målgruppens præferencer.
Lokalisering er det, der får et produkt, et websted eller en tjeneste til at føles, som om det er lavet til et lokalt publikum, af et lokalt publikum - et skridt ud over oversættelse. En virkelig succesfuld lokaliseringsstrategi kræver, at virksomheder tilpasser deres forretning til kulturen på hvert af deres målmarkeder.
Lokalisering overvejer:
- Oversættelse: Lokalisering er mere end ord-for-ord-bytninger fra dit modersmål til dit målsprog. Lokalisering tager ånden fra et givet stykke kopi og sikrer, at oversættelsen giver mening baseret på det overordnede brand og målmarked. Dette inkluderer slang, popkulturreferencer, overordnet struktur og grammatik og mere. Oversættelse og lokalisering bruges ofte i flæng, men oversættelse er kun et lille stykke lokalisering. Når du engagerer dig med en oversættelsestjeneste, så spørg dem, hvordan de griber lokalisering af materialer til på det samme sprog til forskellige markeder, f.eks. Argentina vs. Spanien.
- Billedsprog: De siger, at et billede er mere end tusind ord værd, og det er endnu mere sandt, når symboler, farver og andre billeder betyder noget helt andet på tværs af forskellige kulturer. For eksempel er hvid en brudefarve i mange vestlige kulturer, men en af sorg andre steder i verden. Lokalisering handler om at sikre, at billeder giver mening for markedet.
- Brugergrænseflade: Fremmedsprog udvider ofte tekst sammenlignet med engelsk. Tag højde for, at hele brugeroplevelsen inkluderer skriftstørrelser, visninger og layout til lodrette sprog (bruges ofte til asiatiske lande, som Japan eller Kina) eller højre-til-venstre-sprog som arabisk.
- Betalingsprocesser og valutaer: Din hjemmeside og e-handelsplatform skal kunne behandle lokale valutaer og forskellige typer betalinger baseret på markedet. For eksempel kan amerikanere bruge kreditkort fra banker som Capital One eller Bank of America, der ikke findes i andre lande, og omvendt.
Det betyder, at mange virksomheder med solide lokaliseringsstrategier skaber specifikt tilpassede versioner af deres indhold eller tilbud til det pågældende land. McDonald's, for eksempel, opretter separate menuer for hvert land, som McSpicy Paneer i Indien eller McMollettes i Mexico. Deres menu ser også anderledes ud på forskellige sprog, som en klassisk burgermenu i USA:
Der er slet ikke noget oksekød på Indiens menu, da kvæg betragtes som et helligt dyr til at praktisere hindu:
Den mexicanske menu har mange ligheder med den amerikanske menu, med nogle små tilpasninger:
Lokalisering er mere end blot oversættelse. Det er at tilpasse produkttilbud og både digitale og personlige oplevelser for at få genklang hos et lokalt publikum, hvilket McDonald's gør her i deres globale menupunkter. Dette er en måde, de kan sikre, at de imødekommer præferencer for deres målgruppe i det pågældende land uden at gå på kompromis med deres globale brand.
Hvad er globalisering?
Globalisering er den mere omfattende proces med at operere på internationale markeder; den indeholder både lokalisering og internationalisering. Grundlæggende er globalisering den ramme, virksomheder bruger til at gå fra et enkeltlandsprodukt eller -tjeneste til en multinational.
Globalisering giver dig det store overblik, når det kommer til din forretningsstrategi. Tænk på det som den, du er som virksomhed – skab et globalt brand og en operationel model til brug på tværs af flere virksomheder.
Globalisering overvejer:
- Markedsadgangsstrategi: Der er mange måder at komme ind på et udenlandsk marked på, lige fra eksport, licensering, franchising, partnerskab, fusioner og opkøb, greenfield-investeringer og mere.
- Global branding: Bestem, hvordan (hvis overhovedet) du ønsker, at dit brand og dine produkter skal skifte på forskellige markeder. Hvad er dit globale markedsværdiforslag, og hvordan ændrer det sig for et internationalt publikum?
- Forsyningskæde: Når du udvider til flere markeder, skal du sikre dig, at du kan levere det samme serviceniveau. Hvilke forsendelsesmodeller vil du bruge, og hvordan påvirkes det af globale handelsregler, arbejdskraft og andre internationale faktorer?
- Forordninger: Når du går ind på nye markeder, træder du også ind i et nyt sæt juridiske rammer, der styrer alt fra din ansættelsesproces og fordele til, hvilke oplysninger du kan indsamle og hvordan. I Frankrig ændrer GDPR f.eks. din e-mailmarketingproces for kunder, og deres ret til at afbryde loven påvirker, hvornår du kan sende e-mail til dine medarbejdere.
Globale virksomheder som McDonald's anvender en kombination af lokalisering og globalisering. Går vi tilbage til de forskellige McDonald's menuer, er det tydeligt, at du stadig kigger på det samme firma. Skrifttype, farver og layout er meget ens, og konventionen om at tilføje en "Mc" til deres forskellige menupunkter gælder stadig. Hver version af hjemmesiden indeholder det samme logo og navigation.
Dette gælder også personligt. Uanset hvor i verden du går på McDonald's, føles det stadig som McDonald's. Der kan være menuændringer (som diskuteret ovenfor), men det globale mærke forbliver det samme - og millioner af mennesker rundt om i verden "elsker det."
Hvor passer internationalisering (i18n) ind?
Internationalisering sker før lokalisering eller globalisering overhovedet kan begynde, især for software, applikationer eller websteder. Grundlæggende skal din virksomhed være i stand til at håndtere flersprogede websider, betalingstyper og andre administrative behov og opfylde internationale regler.
Internationalisering skaber pladsholdere for oversættelser (ofte kaldet "strenge"), der automatisk skifter til det korrekte fremmedsprog baseret på loginoplysninger. Du har muligvis set eksempler på websteder for detailvirksomheder, hvis du ved et uheld lander på deres internationale websted - for eksempel:
Et internationaliseret websted bør automatisk opfange brugerens placering og vise det relevante sprog. Men det er kun en brik i internationaliseringspuslespillet. Internationalisering overvejer:
- Sprogsupport: Hvilke sprog understøtter dit websted? Dine ingeniører skal muligvis engagere sig i forskellige praksis baseret på dine målsprog, f.eks. understøttelse af højre-til-venstre-sprog eller vertikale.
- Brugergrænseflade vs. kildekode: For at gennemføre lokaliseringen med succes skal du adskille UI-elementer fra selve indholdets kildekode, så uanset hvilket sprog du ser en given webside på, ser den ens ud.
- Tal og datoer: På samme måde skal din kode genkende forskellige talformater, især når det kommer til datoer, valutaer, kalendere og navigation. En bruger fra USA ville indtaste "17. marts 2021" til St. Patrick's Day, men en person fra Irland ville skrive "17. marts 2021" i stedet for.
- Navne og lokationer: Dine webstedsformularer skal rumme flere typer adresser som hr. og fru. Men med andre sprog skal du overveje yderligere niveauer af formalitet plus ændringer i navnestrukturen. I Japan kommer efternavne for eksempel først. Og i mange spansktalende lande er det almindeligt at have flere mellemnavne.
Enhver organisation, der oversætter websteder til flere sprog, skal overveje internationalisering, som Microsoft definerer som "en kombination af verdensberedskab og lokalisering." At sikre, at dit websted og dine produkter fungerer med forskellige scripts og kulturer er forudsætningen for både lokaliserings- og globaliseringsprocesser.
Forskellen mellem lokalisering og globalisering
Lokalisering fokuserer på nuancerne mellem markeder, såsom sprog, regionale dialekter, specifikke kulturelle referencer og billedsprog. Globalisering giver en overordnet paraply, der repræsenterer dit brand, og hvordan du driver forretning.
Sagt på en anden måde fokuserer din lokaliseringsstrategi på forskelle på tværs af markeder, mens din globaliseringsstrategi fokuserer på ligheder.
Du vælger ikke mellem de to – de supplerer hinanden. Globalisering giver et solidt fundament for din virksomhed, når du ekspanderer, især da du tilbyder de samme produkter og tjenester på flere markeder. Det er en global standard, der etablerer dit værdiforslag uanset international lokalitet. Lokalisering tilføjer eller ændrer derefter detaljer eller beskeder, så det føles mere naturligt og accepteret på det pågældende marked.
Gør begge dele med Smartling. Vi leverer én omfattende løsning til alle dine behov for oversættelse og sprogtjenester, med fleksibiliteten til at inkludere menneskelig oversættelse, maskinoversættelse eller begge dele. Vores hvide handske projektledelse og automatisering gør lokalisering let.
Lær mere på https://www.smartling.com/.