Globale virksomheder har brug for professionelle oversættelsestjenester til at oversætte deres indhold, hvis de ønsker at opnå international succes og skabe partnerskaber på tværs af grænser.

Business-to-business (B2B) oversættelsestjenester hjælper dig med hurtigt og præcist at oversætte indhold rettet mod andre virksomheder. Disse tjenester bruger ofte AI-oversættelsesværktøjer sammen med professionelle oversættere og lingvister for at sikre, at oversættelser matcher det lokale sprogs kulturelle kontekst - en proces kendt som lokalisering.

I denne vejledning forklarer vi, hvem der har brug for oversættelsestjenester og de almindelige typer af B2B-tjenester, der tilbydes. Vi viser dig også, hvordan du vælger den rigtige oversættelsestjeneste til dine forretningsbehov, så du kan få mest muligt ud af dine oversættelser.

 

Typer af B2B-oversættelsestjenester

Business-to-business oversættelsestjenester fokuserer på at hjælpe virksomheder med at kommunikere og gøre forretninger med andre virksomheder i stedet for direkte med forbrugere. Når dine tjenester og produkter er nemme at forstå på forskellige sprog, opbygger du tillid til forretningspartnere og forbedrer dit salg til internationale organisationer.

Her er et internationalt B2B-eksempel: Det sydkoreanske firma Samsung fremstiller avancerede computerchips, som Apple, en amerikansk virksomhed, køber og bruger i sine iPhones. I modsætning til business-to-consumer (B2C) kommunikation skal korrespondance mellem disse virksomheder være yderst teknisk, præcis og standardiseret for at sikre, at produkterne opfylder specifikationerne. Dette B2B-partnerskab ville ikke være muligt uden oversættelsestjenester, der giver hver virksomhed mulighed for at kommunikere og danne internationale driftsprocedurer.

Professionelle oversættelsestjenester hjælper virksomheder med at forhindre dyre fejl, såsom tvister om dårligt oversatte kontrakter, overtrædelser af overholdelse på grund af misforståede regler og fejlkommunikation med internationale partnere, der kan skade forretningsaftaler.

Der er flere typer virksomhedsoversættelsestjenester:

  1. Juridisk oversættelse: Oversættelse af kontrakter, aftaler og juridiske dokumenter.
  2. Teknisk oversættelse: Oversættelse af manualer, produktvejledninger og tekniske dokumenter.
  3. Marketing oversættelse: Tilpasning af annoncer, websteder og brochurer til forskellige sprog og kulturer.
  4. Finansiel oversættelse: Oversættelse af finansielle rapporter, erklæringer og forretningsplaner.
  5. Software og lokalisering af websted: Oversættelse af apps, websteder og software, så de passer til lokale sprog og kulturer.

 

Hvem har brug for oversættelsestjenester?

De største virksomheder i verden bruger alle B2B-oversættelsestjenester, herunder:

  • Microsoft (USA): Oversætter softwaregrænseflader, brugervejledninger og kundesupportindhold til globale brugere.
  • Toyota (Japan): Oversætter tekniske manualer, sikkerhedsinstruktioner og markedsføringsmateriale til internationale bilmarkeder.
  • Pfizer (USA): Oversætter lægemiddeletiketter, forskningsundersøgelser og medicinske instruktioner for at opfylde globale sundhedsbestemmelser.
  • Siemens (Tyskland): Oversætter ingeniørplaner, kontrakter og sikkerhedsdokumenter til internationale bygge- og energiprojekter.

Enhver virksomhed, der arbejder med internationale partnere, bør samarbejde med et oversættelsesfirma for at oversætte deres indhold klart og undgå dyre fejl. Der er flere sektorer, hvor dette er særligt almindeligt:

 

1. Advokatfirmaer

Juridiske dokumenter er nogle af de mest præcise og følsomme. Eksempler omfatter kontrakter, patenter, retsdokumenter og overholdelsespapirer. Juridiske firmaer skal sikre nøjagtige oversættelser for at undgå misforståelser og ansvarsrisici.

 

2. Produktionsvirksomheder

Producenter sælger ofte maskiner, udstyr og produkter over hele verden. De har brug for oversættelsestjenester til tekniske manualer, produktspecifikationer, sikkerhedsinstruktioner og kvalitetskontroldokumenter. Tydelige oversættelser sikrer, at kunder og forretningspartnere forstår, hvordan man bruger produkter sikkert og korrekt, hvilket minimerer ulykker, produkttilbagekaldelser og juridiske problemer.

 

3. Teknologivirksomheder

Globalisering forbinder utallige internationale virksomheder og giver teknologivirksomheder hidtil uset forbindelse og eksponering. Uanset om de skaber software, apps eller digitale produkter, har de brug for professionelle oversættelser for at nå ud til et globalt publikum. Dette omfatter internationalisering af softwaregrænseflader og lokaliserede oversættelser til brugermanualer, tekniske supportvejledninger og produktbeskrivelser.

 

4. Sundheds- og medicinalvirksomheder

Sundheds- og medicinalvirksomheder kan ikke begrænse sig til et lokalt marked, når de producerer et banebrydende lægemiddel eller en procedure. Globale partnerskaber lader dem forebygge sygdom og forbedre sundheden for millioner af mennesker.

Sundheds- og medicinalvirksomheder opererer under strenge sikkerheds- og sundhedsbestemmelser, så de har brug for nøjagtige oversættelser af lægemiddeletiketter, patientinformationsfoldere, data fra kliniske forsøg og markedsføringsmateriale. Hvis disse oplysninger ikke er oversat nøjagtigt, kan det føre til sundhedsrisici for patienterne.

 

At vælge et B2B-oversættelsesfirma 

Virksomheder, der opererer globalt, kan vælge mellem adskillige B2B-lokaliseringstjenester. Nogle oversættelsesudbydere har specialiseret sig i at oversætte tekniske dokumenter, mens andre fokuserer på hjemmesideoversættelse, og nogle – som Smartling – specialiserer sig i begge dele. Overvej disse faktorer, før du vælger en oversættelsespartner:

 

Ekspertise

Ikke alle oversættelsesvirksomheder kan rumme branchespecifikt sprog. Du har brug for en virksomhed, der kender din virksomhed og kan oversætte vigtig information korrekt. Vælg en med en track record i din sektor for at garantere nøjagtige oversættelser og aktuel relevans.

 

Lokalisering og sproglig variation

Hvis din virksomhed ekspanderer til adskillige lande, har du brug for et oversættelsesfirma med passende sprogmuligheder. De bør også forstå lokalisering og sikre, at oversættelsen passer til hver regional kultur.

 

Kvalitetskontrol

Små fejl i oversættelsen kan forårsage store problemer, herunder juridiske problemer eller tabt salg. Oversættelsestjenester af høj kvalitet indleder kvalitetssikringstjek i deres oversættelsesproces for at dobbelttjekke deres arbejde. De kan tilbyde professionelle oversættere og redaktører med ISO-certificeringer for at opretholde industristandarder for certificeret oversættelse.

 

Teknologi og oversættelsesværktøjer

Moderne oversættelsesvirksomheder bruger avancerede værktøjer til at forbedre nøjagtigheden og effektiviteten. For eksempel giver computerassisteret oversættelsesværktøjer (CAT) oversættere en visuel kontekst, der hjælper dem med at se, hvordan oversættelser vil se ud på det endelige produkt, og oversættelseshukommelsen (TM) gemmer ofte brugte termer til fremtidig brug. Disse funktioner sikrer oversættelser af høj kvalitet, der forbliver konsistente på tværs af store projekter.

Smartlings LanguageAI ™ platform tager oversættelsesteknologien et skridt videre. Smartling bruger kunstig intelligens og maskinlæring til at eliminere manuelle opgaver, integrere med eksisterende techstacks og levere garanteret oversættelseskvalitet i stor skala – alt sammen til en brøkdel af omkostningerne og behandlingstiden for traditionel oversættelse.

 

Sikkerhed og privatliv

Virksomheder deler ofte følsomme oplysninger, såsom kontrakter eller finansielle rapporter, så det er vigtigt, at deres oversættelsestjeneste holder disse data sikre. En pålidelig virksomhed bør overholde sikkerhedsstandarder som PCI, SOC 2, HIPAA og EU's generelle databeskyttelsesforordning (GDPR) for at beskytte følsomme oplysninger.

 

Gennemsigtig prisstruktur

Sørg for, at oversættelsesfirmaet giver en klar oversigt over deres prisstruktur, der tager højde for forskellige skalaer af indholdsoversættelse. Nogle virksomheder kan opkræve pr. ord eller pr. side. Andre tilbyder pakker, der kun stiger i omkostninger, når indholdsmængden når en bestemt grænse.

 

Bliv global med Smartling: Udnyt den førende virksomhedsoversættelsesløsning

Hvis din virksomhed ekspanderer til globale markeder og etablerer nye forretningspartnerskaber, er B2B-oversættelsestjenester ikke kun en fordel – de er en nødvendighed. Den rette udbyder af oversættelsestjenester hjælper dig med at overvinde sprogbarrierer, opbygge tillid til internationale partnere og øge dit salg.

Smartling er en alt-i-en oversættelsesløsning bygget til at hjælpe virksomheder med at skalere over hele kloden med nøjagtige og effektive oversættelser. Med AI-drevne arbejdsgange, der leverer oversættelser med dobbelt hastighed og halvdelen af omkostningerne i forhold til traditionelle metoder, nyder Smartling-kunder betydelige omkostningsbesparelser og oversætter mere indhold med det samme budget. Smartling understøtter over 450 sprog, hvilket giver din virksomhed ubegrænset potentiale til at nå ud til nye målgrupper overalt i verden.

Klar til at tage din globaliseringsstrategi til næste niveau? Tjek "Den komplette guide til oversættelsestjenester." Denne e-bog vil hjælpe dig med at lære, hvordan sprogtjenester og oversættelsessoftware bedre kan tjene dit globale publikum, uanset hvilket sprog de taler.

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image