En ud af syv. Det svarer til 14 pct. Og det er den procentdel af den globale befolkning, der taler engelsk som deres primære sprog. Nogle kilder siger, at procentdelen er så høj som 20%. Pointen er, at hvis din hjemmeside, mobilapp eller webapplikation kun er på engelsk, er der milliarder af mennesker verden over, som ikke kan læse dit indhold eller forstå dit produkt.

Med størstedelen af verdens forbrugere bosat uden for USA, og med engelsk, der udgør en lille procentdel af disse forbrugere, er det blevet bydende nødvendigt for virksomheder med globale ambitioner at forstå vigtigheden og virkningen af at oversætte dit indhold og dine produkter til andre sprog. At opnå den strategiske vækst, du leder efter og vinde på dit globale marked, kræver en effektiv oversættelsesstrategi, en effektiv lokaliseringsproces og gennemtænkt udførelse for at holde din virksomhed foran konkurrenterne.

Men oversættelse er ikke let. Efterhånden som indholdslandskabet udvides i alle retninger i flere indholdstyper og formater, bliver forretningsudfordringerne også mangedoblet.

For at undgå faldgruberne og håndtere barriererne for global succes, er der flere trin, du skal overveje, før du begiver dig ud på din lokaliseringsrejse. For det første kan du ikke komme videre uden tydeligt at kortlægge din kurs. At definere din go-to-market-strategi og prioritere dit indhold er et stærkt første skridt til at begynde at tænke med et globalt mindset. At undersøge de korrekte processer til effektiv oversættelse, undersøge måder at automatisere disse bestræbelser på og opbygge det rigtige team til din virksomhed er andre vigtige faktorer, før du overhovedet begynder at oversætte dit første 'Hej, verden!'

Oversættelse er en levende, åndedrætsproces. Digitalt indhold ændres. Opdateringer til websteder sker ofte. Dit publikum kræver mere indhold at forbruge. Måling af virkningen og ROI af dine oversættelser skal være en løbende disciplin, som du planlægger med dit team. Og der er ikke en ensartet model til at tilpasse en oversættelsesstrategi, fordi enhver tilgang vil variere for at matche hver virksomheds unikke behov.

Så hvordan udpakker vi udfordringerne og mysterierne omkring hele livscyklussen af globalt indhold?

Vi har udgivet en nyttig plan, vores Global Ready Success Kit, for at styre dig i den rigtige retning. Vores rapport beskriver, hvad du har brug for for at lancere og forbedre din oversættelsesproces. Vejledningen dækker forskellige brugssager til forskellige forretningsbehov såvel som forskellige indholdstyper, der kan kræve oversættelse, fra e-handelswebsteder og B2B-webapplikationer til støttedokumenter, marketing-e-mails og alt derimellem.

Oversættelsesstrategi er en vækststrategi, der ikke bør skræmme nogen. Download vores kit i dag og begynd at vinde dit globale marked.


Tags: Optimer

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image