Som leder i din virksomhed ved du, hvor vigtigt det er at kommunikere effektivt med din målgruppe og kunder. Det er derfor, du værdsætter kvalitetslokalisering og oversættelsesstrategier. Du forstår, at jo bedre du kan forbinde dig med dit flersprogede publikum, jo mere effektivt kan du udvikle dit brand.

Det er derfor, det er endnu mere frustrerende, når du indser, at du falder under forventningerne. Én ting er at vedtage milepæle og benchmarks, men noget andet er at nå dem med succes.

Når du har en ligetil måde at måle og implementere sproglig kvalitetssikring på, kan du trygt oversætte dit indhold og dit brand, velvidende at dine materialer nøjagtigt repræsenterer dit budskab til det lokale publikum.

Sammen vil vi undersøge, hvorfor sprogkvalitetssikring er essentiel, de fælles udfordringer, virksomheder står over for, og hvordan du kan forbedre din proces for forbedret indholdsoutput.

Hvorfor sproglig kvalitetssikring er vigtig

Når du har investeret en masse tid, ressourcer og kræfter i at oversætte dit websteds indhold, marketingmateriale og kommunikation, vil du gerne sikre dig, at du har gjort det ansvarligt.

Der bør være et klart afkast af investeringen, og oversættelser skal kommunikere dit budskab lige så effektivt, som kildeteksten gjorde for dit oprindelige publikum.

Når virksomheder producerer oversat indhold og udgiver det til deres målgrupper, forventer de, at indholdet præcist kommunikerer det samme budskab. Du vil stå over for skadelige konsekvenser, hvis indholdet misformidler dit budskab, viser oversættelsesfejl eller ikke repræsenterer dit brand. Du kan miste salg, lide af negativ mærkeopfattelse eller undlade at fange dit publikums opmærksomhed.

Men når du anvender en sprogkvalitetssikringsproces, kan du træffe datadrevne beslutninger for at forbedre din lokaliseringsproces og reducere oversættelsesfejl.

Dit oversatte indhold vil så lande korrekt og forbindes med din målgruppe, fordi det vil føles lokalt og velkendt frem for fremmed. På denne måde kan du vokse din virksomhed, skabe mere salg og vinde loyale kunder. alt imens du sparer tid og penge med effektive og præcise teknologier.

Sprogkvalitetssikring hæver dine oversættelsesstandarder, så du bedre kan nå ud til det lokale publikum – uanset sprog eller kultur. Du kan med succes vokse ind på nye markeder eller forbedre din nuværende flersprogede markedspositionering med præcise oversættelser.

Hvad er fælles sprogkvalitetsudfordringer?

Løsning af udfordringer med oversættelseskvalitetSprogkvalitet kommer med sine udfordringer, men med den rigtige løsning og partner kan virksomheder overvinde disse forhindringer.

At oversætte dit indhold og marketingmateriale til et lokalt publikum er udfordrende for mange virksomheder. Heldigvis, når brands først overvinder disse udfordringer ved at forbedre oversættelsesnøjagtigheden og inkorporere kulturelle præferencer, kan de begynde at vokse på nye markeder. Nedenfor er nogle almindelige vanskeligheder, som virksomheder står over for, når de forsøger at forbedre sprogkvaliteten:

1. Definition af kvalitet

Oversættelseskvalitet er ofte subjektiv. Hvad du synes er en god oversættelse, fungerer muligvis ikke for en lokal kunde. Selv blandt kunder kan opfattelsen variere.

Derfor er det vigtigt at ansætte en lokal oversættelsesekspert for at identificere og forbedre dårlige oversættelser med indhold af høj kvalitet, der giver genklang hos publikum med forskellig baggrund og i nuancerede kulturer. Disse menneskelige eksperter kan derefter bruge AI og kvalitetssikringsteknologi til at indstille parametrene og forventningerne til en nøjagtig lokaliseret oversættelse.

2. Samarbejde og inddrage feedback

Oversættelseskvalitet involverer ofte teams og ledere, der træffer vigtige beslutninger, når de kommunikerer med hvert lokalt publikum. Processen involverer også oversættere, der behandler og gennemgår oversættelser.

Virksomheder skal have det rigtige oversættelsesstyringssystem til at inkorporere arbejdsgange, der forbedrer talentaktivering og kollaborativ feedback for bedre oversættelser.

3. Strømlining af processen

Der er mange bevægende stykker at overveje, når du opretter oversættelser, vurderer dem for kvalitet og offentliggør de endelige resultater.

Virksomheder kan bruge oversættelseshukommelser og ordlister, så AI kan arbejde hurtigere gennem lignende oversættelser inden for brandparametre. Teams bør nemt kunne referere oversættelser i sammenhæng med et computerstøttet oversættelsesværktøj, og de bør også være i stand til at samarbejde og behandle indhold med en oversættelseshåndteringsløsning. Ved at optimere maskinoversættelsen og AI-drevne menneskelige oversætterprocesser kan teams øge oversættelseskvaliteten og effektiviteten på samme tid.

En alt-i-én-løsning kan levere alle et lokaliseringsteamssoftwarebehov samt tjenester, der vil forbedre processen for mere nøjagtigt oversat indhold.

4. Øge kvaliteten uden at øge omkostningerne dramatisk

Én ting er at forpligte sig til oversat indhold af højere kvalitet, men noget andet er at sætte processen i værk. Det kan være dyrt at hæve dine standarder for sproglig kvalitetssikring, når du skal tilføje flere værktøjer og menneskelig arbejdskraft for at gøre det muligt.

Den rigtige løsning bør ikke koste din virksomhed – i stedet bør den spare dig for de penge, du allerede bruger. Den bedste sprogkvalitetssikringsløsning burde være mere overkommelig, fordi den giver hurtigere oversættelser af højere kvalitet. Hvis teams kan finde en løsning, der sikrer høj kvalitet og også gør alt, hvad de har brug for til lokalisering, vil de være et skridt foran i at skabe en bedre oplevelse for deres målmarkeder.

Bedste praksis for sproglig kvalitetssikring

Når du tænker på de milliarder af stykker indhold, der skal oversættes, eller det indhold, du måske allerede har oversat, og som skal forbedres, kan processen føles skræmmende. Heldigvis behøver lokalisering ikke at være sådan.

Lokalisering er afgørende for at udvide din virksomhed på det globale marked, og sproglig kvalitetssikring bekræfter, at din indsats er givet godt ud. Fantastiske oversættelser forbinder med publikum og vinder kunder. Gennem sproglig kvalitetssikring sikrer vi, at vi er på rette vej. Citat om kvalitetssikring af oversættelseSprogkvalitetssikring hjælper dig med at skabe bedre resultater, så du kan komme i kontakt med det lokale publikum.

Du kan bygge et stærkt fundament for bedre sprogkvalitetssikring med disse kritiske praksisser:

1. Implementer nøjagtige multidimensionelle kvalitetsmålinger

Multidimensional Quality Metrics (MQM) vurderer og overvåger oversat indholds kvalitet. MQM-teknologi standardiserer sprogkvalitetssikring for at evaluere oversat indhold på tværs af flere kategorier.

Kvalitetsvurderingsrammen hjælper med at fremhæve din oversættelses- og lokaliseringsprocess styrker. Det belyser også, hvor brands har muligheder for forbedringer. Med MQM kan virksomheder evaluere både menneskelige og maskinelle oversættelser og skabe et effektivt system, der anvender både traditionelle og innovative tilgange til lokalisering.

Når virksomheder evaluerer oversættelser med MQM, kan de træffe strategiske beslutninger og handle inden for deres lokaliseringsproces ved hjælp af objektive data.

For eksempel kan en MQM-ramme vise en organisations øgede terminologifejl og foreslå revisioner af ordlisten. Den kan også identificere stilistiske fejl og foreslå redigeringer af mærkets stilguide.

MQM er den bedste måde at evaluere din nuværende oversættelseskvalitet objektivt på, så det er en must-have-ramme for dit fundament. Et værktøj som Smartling er pionerer med denne løsning ved at tilbyde MQM-score, der er tre point højere end branchegennemsnittet (98 i stedet for 95).

2. Adopter effektiv oversættelsesstyring og maskinoversættelsesløsninger

Kvalitetssikring starter ikke med at forbedre output. I stedet begynder det med at finpudse din oversættelsesproces fra starten. Et effektivt oversættelsesstyringssystem og maskinoversættelsesløsning hjælper med at organisere oversættelsesprocesser og oversætte indhold i stor skala.

Et fremragende oversættelsesstyringssystem, som Smartlings løsning, bør udføre følgende workflow-opgaver:

  • Tildel indhold til oversættelsesarbejdsgange
  • Giv brugerne besked om nyt indhold
  • Overvåg oversættelsesfremskridt og omkostninger
  • Upload og optimer sproglige ressourcer

Dette sammen med maskinoversættelsesløsninger som Neural Machine Translation Hub giver virksomheder mulighed for effektivt at administrere og oversætte milliarder af ord fra kildetekster.

Når først oversættelsesteams har en effektiv oversættelsesstak, kan de fjerne almindelige huller og fokusere på mere komplekse problemer under sprogkvalitetssikringsprocessen.

3. Lej eksperter i menneskelig oversættelse som modersmål

Lokale oversættelseseksperter vil altid kende dit publikum bedst, fordi de forstår det lokale publikums kulturelle nuancer, historie og forventninger. Når modersmålsoversættere kombinerer deres ekspertise med AI-drevne teknologier, kan de oversætte og vurdere sprogkvaliteten i stor skala.

Arthur Delerue, grundlægger og administrerende direktør for KWatch.io, et søgeordsalarmværktøj til brands på sociale medier, fortalte om en tid, hvor et oversættelsesprojekt gik galt. Delerue fortalte Smartling: "Vi indså for nylig, at en af vores tekniske artikler om API-webhooks var dårligt oversat, hvilket fik nogle af vores franske brugere til at tro, at denne artikel handlede om datingstrategier. [...] Nogle af dem rapporterede problemet, og det kunne vi hurtigt fikse, men det skadede hurtigt vores brand i et stykke tid.”

Dit sprogkvalitetssikringsteam kan bruge sin lokale ekspertise til at verificere, at dit indhold er nøjagtigt, relevant og fuldt lokaliseret til målgruppen. Selvom det bruger et forkert idiomatisk udtryk, eller der er en bedre måde at kommunikere dit budskab på, kan en lokal ekspert gennemgå det og forbedre din oversættelseskvalitet.

4. Invester i en alt-i-en-løsning for at opnå konsistens

Sprogkvalitetssikring er kun fuldt ud mulig med et effektivt, organiseret system. Det er næsten umuligt, når virksomheder jonglerer med flere værktøjer og oversættelsesekspertteams. Denne ineffektive metode giver masser af plads til fejl.

Oversættelse af spansk, kinesisk, arabisk og andre sprog og dialekter involverer mange kompleksiteter. Men at have en partner, der kan levere alle de teknologier og menneskelige tjenester, du har brug for til at oversætte indhold og sikre sprogkvalitet, er altafgørende for en vellykket lokaliseringsstrategi.

Virksomheder kan finde en alt-i-én-løsning, der strømliner lokalisering og sprogkvalitetssikringsprocessen for at give bedre output og skalere hurtigere på det globale marked.

AIs rolle i sprogkvalitetssikring

Før nutidens innovative AI-teknologier skulle lokaliseringsteams navigere i tunge manuelle processer for at sikre høj sprogkvalitet. AI har ændret denne virkelighed og positionerer nu brands til at sikre sprogkvalitet hurtigere og mere pålideligt.

Sprogforskere bruger kunstig intelligens til daglige opgaver som at opdage fejl og identificere stave-, formaterings- og grammatikfejl – hvilket sparer timevis af menneskeligt arbejde. Maskinoversættelse sikrer også, at teams kan oversætte en stor mængde kildetekst og producere oversættelser præcist og præcist.

Med oversættelseshukommelse kan AI spare computerkraft og tid ved at levere ensartede oversættelser baseret på indlært terminologi og sprogpræferencer. Det kan også opretholde brandstemmekonsistens på tværs af oversættelser og reducere fremtidige fejl.

Endelig verificerer og afslutter AI direkte oversættelser i sprogkvalitetssikringsfasen. Teams kan bruge kunstig intelligens til at sikre, at oversættelser er nøjagtige, opfylder standarder og ikke inkluderer kulturelle skævheder og andre kritiske elementer i lokaliseret tekst.

Smartling sikrer top sprogkvalitet

Smartlings hjemmesideSmartling er den førsteklasses sprogkvalitetsløsningspartner. (Kilde)

Hvis du ønsker at forbedre din lokaliseringsstrategi, kan du starte med at vurdere dit oversatte indholds kvalitet. Dette er grunden til, at et mere præcist og effektivt sprogkvalitetssikringsværktøj er afgørende for at forbedre lokaliseringen.

Smartling er den alt-i-en-løsning, som lokaliseringsteams og virksomheder har brug for for at oversætte og lokalisere indhold. Virksomheder kan oversætte indhold, mens de kører sprogkvalitetskontrol og software for at opnå det bedst mulige indhold.

Smartling kvalitetstjekMed Smartlings oversættelsesstyringsløsning kan teams sikre høj sprogkvalitet. (Kilde)

Smartling prioriterer sprogkvalitetssikring ved at udnytte avancerede AI-teknologier og ekspert-lingvister til at nå de højeste standarder. Denne tilgang garanterer upåklagelig kvalitet og giver brands mulighed for at kommunikere effektivt og autentisk på tværs af kulturer.

Med sit oversættelsesstyringssystem, sprogtjenester og værktøjer til styring af sproglige aktiver giver Smartling den bedste løsning til at optimere lokaliseringsstrategien. Brands kan drage fordel af Smartlings topkvalitetssikringsløsning og dens alt-i-en lokaliseringsstabel til at opbygge stærkere publikumsforbindelser og øge salget.

Book en demo nu for at se, hvordan dit brand kan nå nye markeder med oversættelser af højere kvalitet.

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image