Den gamle måde at levere oversættelsestjenester på er brudt.
Download Smartlings komplette guide til oversættelsestjenester.
En typisk forretningsmodel for sprogoversættelsesbureauer fungerer ikke for kunder. Det tilføjer omkostninger, menneskelig proces og mangel på synlighed og gennemsigtighed.
Nutidens modeller passer pænt ind i eksisterende indholds- og webudviklingsprocesser – med mere kontekst, menneske-til-menneske interaktion og centraliserede arbejdsgange, der leverer oversættelser, der ikke bare er teknisk korrekte, men også lokaliserede til at forbinde med et globalt publikum på lokalt niveau.
Men det kan være udfordrende at ansætte professionelle oversættelsestjenester . At finde den bedste oversættelsestjeneste for dig betyder, at du bliver nødt til at reflektere over din virksomhed, indhold og webbehov og lokaliseringsstrategi.
De 5 bedste spørgsmål at stille, når du lejer en oversættelsestjeneste
Oversættelse er mere end bare ord. Hvis du overvejer at hyre en oversættelsestjeneste eller lige er i gang med lokalisering, er her de fem største spørgsmål, du måske stiller dig selv.
1. Hvorfor hyre certificerede oversættelsestjenester?
Det er ikke så længe siden, at de eneste virksomheder, der havde brug for oversættere, var globale og flersprogede virksomheder. Tænk på store mærker som Coca-Cola, McDonald's eller Apple. Disse virksomheder var allerede store og internationale nok til at retfærdiggøre flersproget indhold.
Sådan er det ikke længere. Mindre end en tredjedel af de næsten 4 milliarder mennesker på internettet taler engelsk som deres modersmål, selv i engelsktalende lande. I gennemsnit kræver det 52 sprog at nå 99 % af internetbrugerne. Hvis du vil udvide din rækkevidde og vokse din virksomhed, skal du overveje medlemmerne af din målgruppe, der taler spansk, kinesisk, italiensk, arabisk, portugisisk, svensk...listen fortsætter.
Enhver virksomhed kan være en global virksomhed – men for at være en succesrig global virksomhed skal du kopiere den samme brand equity, købertillid og kundepleje som dit modersmål. Virksomheder skal føle sig lokale og personlige for at kunne konkurrere.
Det første skridt? Taler sproget.
Derfor er oversættelsestjenester og menneskelige oversættere meget efterspurgte i dag. Industrien forventes at nå $56,18 milliarder i 2021, med $9,72 milliarder i vækst mellem 2020 og 2024. Alene American Translator's Association (ATA) har 9.500 medlemmer i mere end 100 lande.
Nu kan enhver virksomhed være en global virksomhed.
2. Hvilke typer oversættelsestjenester findes der?
Oversættelsespartnere bør som minimum understøtte de sprog, der er vigtigst for din virksomhed. Derefter er der dog en bred vifte af tjenester, du muligvis har brug for eller ønsker baseret på dine lokaliseringsmål.
De tre vigtigste typer oversættelsestjenester er:
- Professionel oversættelse: Ændring af et sprog til et andet for et stykke indhold, udført gennem menneskelig oversættelse. Dette bør leveres af modersmålsspecialister, som du faktisk kender, og som du kan kommunikere med regelmæssigt.
- Transcreation: I modsætning til oversættelse, der fokuserer på ord-for-ord-bytte til forskellige sprog, er transcreation processen med at oversætte betydningen, stilen og tonen i dit indhold. Det endelige produkt er effektivt skrevet på det ønskede sprog med kildesproget som vejledning.
- Efterredigering: Efterredigering bruger en blanding af menneskelig og AI-baseret maskinoversættelse. Teksten kan køre gennem maskinoversættelse først, og derefter redigeres den af et menneske for at sikre nøjagtige oversættelser og den rigtige tone og stemme. Dette giver dig mulighed for hurtigt at skabe oversættelser af høj kvalitet til en lavere pris.
Andre tjenester afhænger af dine mål og hvilken type indhold, du overvejende oversætter. Du vil måske se på specialiseret oversættelse, transskription og undertekster, voiceover, international SEO-styring, desktop publishing, udvikling af sproglige aktiver og kvalitetssikring.
Dine behov vil sandsynligvis vokse og ændre sig, efterhånden som du ekspanderer til nye markeder, så det er vigtigt at finde en oversættelsespartner, der kan vokse og ændre sig sammen med dig.
3. Skal jeg bruge en freelancer eller et bureau til dokumentoversættelse?
Svaret afhænger som de fleste ting af dig.
Freelance professionelle oversættere eller lingvister er ofte indfødte talere, der kan tilbyde specialiseret erfaring på et bestemt sprog, og blive en forlængelse af dit team med hurtige behandlinger. At arbejde direkte med freelanceoversættere er en god strategi for visse typer projekter eller et eller to sprog, og mange freelancere kan anbefale anmeldere til korrekturlæsning og kvalitetssikring.
Men når projekter er mere komplekse (der involverer flere sprog, indholdstyper eller filformater), er et bureau ofte en bedre løsning. Oversættelsesbureauer kan tage sig af mange bevægelige dele for dig – administrere projekter, jonglere med flere sprog, redigere og levere kvalitetssikring og tilbyde flere forskellige typer tjenester på én gang. Alt du skal tænke på er at skabe fantastisk indhold eller websider på dit modersmål. De klarer resten.
Det er præcis derfor , vi hyrer førsteklasses freelanceoversættere til at arbejde sammen med os hos Smartling, så vores kunder får det bedste fra begge verdener. Mød dem her.
4. Hvad er gennemsnitsprisen for oversættelsestjenester?
Overvej oversættelse som en investering i dit produkts og dit indholds ydeevne.
Når de får et valg mellem lignende produkter, vil 75 % af befolkningen vælge, hvilken som helst, der giver dem information på deres modersmål. Når du tilføjer det faktum, at 40 % af virksomhederne ikke bruger lokalisering, bliver det klart, at brugen af oversættelsestjenester umiddelbart adskiller dig fra konkurrenterne.
Ifølge ATA bør minimumssatsen for oversættelse være 12 cents pr. ord. Men priser afhænger af erfaringsniveau, tilbudte tjenester og projektomfang – jo mere komplekse eller høj kvalitet, du ønsker, at dine oversættelser skal være, jo mere vil de koste. Her hos Smartling tilbyder vi en række forskellige planer baseret på, hvad vores kunder har brug for. Se vores priser her.
5. Hvad skal jeg bruge for at komme i gang med oversættelsestjenester?
Før du ansætter et oversættelsesfirma, skal du overveje:
- Målsprog: Hvilke sprogpar har du brug for, og hvordan hænger det sammen med din ekspansionsstrategi?
- Priser, valuta og betaling: Er din organisation klar til flersproget indhold? Du skal støtte dine globale købere gennem hele rejsen. Før du starter, skal du sikre dig, at du har en klar prisstrategi i globale valutaer og har de rigtige betalingssystemer til at understøtte andre valutaer eller betalingstyper.
- Brand, tone og stemme: Hvordan vil du tilpasse dit brand til andre markeder, hvis overhovedet? Du kan opleve, at nogle aspekter af din stemme ikke giver genklang, når de oversættes til andre sprog.
- Indholdstyper: Oversættelsestjenester kan dække enhver form for indhold, men de har forskellige overvejelser. Forstå, om hovedparten af dine oversættelsesbehov er på websider, e-bøger, blogindlæg, e-læring, video eller podcasts eller billeder, da det kræver forskellige færdigheder.
- Privatliv og sikkerhed: Hvis din virksomhed er i en mere reguleret branche, har du muligvis brug for et ekstra lag af beskyttelse. Offentlige myndigheder, juridiske dokumenter, medicinske oversættelser og håndtering af følsomme oplysninger kan kræve specialisering.
- Workflow: Hvordan opretter du i øjeblikket indhold eller sender ny software? Dine oversættelsestjenester skal passe ind i den arbejdsgang, for at projekter kan holde til tiden. Tænk på antallet af anmeldere, din softwareudviklingsmodel, behandlingstider og din overordnede tidsplan for indholdsproduktion for at sikre dig, at du finder den rigtige service til dig.
Hvordan finder jeg de rigtige professionelle oversættelsestjenester?
Du har allerede fundet det. Du deler målene, vi leverer planerne. Fra transcreation til maskinoversættelse finder Smartling den rigtige balance mellem hastighed, kvalitet og omkostninger, så din oversættelsesoplevelse føles ubesværet. Du kan stole på, at Smartling leverer kvalitetsarbejde med erfaring inden for 50 vertikale forretningsområder og mere end 150 sprog.
Vil du vide mere om alt, hvad du behøver for at arbejde med oversættelsestjenester?