Ji Hyun Shin er en professionel koreansk oversætter, der arbejder på koreansk, engelsk og tysk. Baseret i Sydkorea har Ji Hyun arbejdet i oversættelsesafdelinger i mange forskellige brancher, fra ingeniørarbejde til IT til medier. Koreansk er et stærkt nuanceret sprog, fyldt med ord, der ændrer betydning afhængigt af tonefald og bøjning, så oversættelse til engelsk og omvendt kan være udfordrende. Ji Hyun fortæller os om den komplicerede proces med at oversætte betydning fra engelsk til koreansk, hvordan udvidelsen af koreansk kultur til det globale marked påvirker oversættelse og mere.

Hop ind i episoden
[01:33] Om Ji Hyun og hendes oversættelseserfaring.
[02:28] Hvordan IT- og medieindustrien vokser i Korea.
[04:52] Hvad er nogle af de største udfordringer ved at oversætte engelsk til koreansk?
[5:45] Betydningen af kontekst i oversættelse.
[07:00] Kulturelle forskelle, der er specifikke for det koreanske sprog.
[08:32] Hvordan fungerer undertekstning af koreanske medier?
[11:00] Hvad er Ji Hyuns oversættelsesproces, og hvilke værktøjer bruger hun?
[14:00] Ji Hyuns yndlingsord og sætninger at oversætte, og hvilke der er sværest.
[15:00] Hvordan tonen, hvori et ord siges, påvirker betydningen.
[18:00] Forstå baggrunden og nuancen af koreanske ord, og hvor svære det kan gøre dem at oversætte.
[21:50] Eksempler på oversættelse af koreansk til engelsk.
[24:25] Ji Hyuns bedste praksis for at sikre inkluderende oversættelser.
[26:45] Inklusive udtryk, der endnu ikke findes på det koreanske sprog.
[27:43] Hvad ville Ji Hyun bede om, hvis hun kunne for at gøre sit job lettere?

Ressourcer og links:

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image