Industrielle organisationer engagerer sig mere og mere med globale forsyningskæder og opererer på tværs af kontinenter. Som et resultat er rettidig og præcis kommunikation på flere sprog afgørende for problemfrit at interagere med internationale interessenter. Virksomheder inden for fremstilling, minedrift, energi, bilindustrien og kemisk industri skal producere præcise oversættelser for at forblive konkurrencedygtige på globale markeder.
Men den gode nyhed er, at professionel oversættelse af dit industrielle indhold ikke behøver at være alt for komplekst eller bryde banken.
I denne artikel vil vi undersøge betydningen af industriel oversættelse, og hvorfor det ikke kun betyder noget for overholdelse og sikkerhed, men også for brandets omdømme og innovation. Vi vil dykke ned i de typer industrier, der kan drage fordel af disse tjenester, og give praktisk indsigt i implementering af effektive industrielle oversættelsesstrategier.
Betydningen af oversættelse i industrielle virksomheder
Oversættelse spiller en afgørende rolle i forskellige industrisektorer, hvilket letter effektiv kommunikation og operationel effektivitet, efterhånden som virksomheder ekspanderer globalt. Her er et detaljeret kig på betydningen af industrielle oversættelsestjenester i specifikke brancher:
Fremstilling
Produktionsvirksomheder, der opererer globalt, har ofte behov for at oversætte tekniske dokumenter, sikkerhedsmanualer og operationelle retningslinjer. Dette er afgørende for overholdelse af lokale regler og for at sikre, at alle medarbejdere forstår sikkerhedsprotokoller og operationelle procedurer. Nøjagtig fremstillingsoversættelsestjenester i denne sektor forhindrer ulykker og opnår overholdelse af lokale standarder.
Maskine
For virksomheder involveret i maskinproduktion er oversættelse afgørende for brugermanualer, installationsvejledninger og vedligeholdelsesdokumentation. Industriel oversættelse i denne branche involverer ofte oversættelse af kompleks teknisk terminologi for at sikre, at brugerne kan betjene maskiner sikkert og effektivt. Fejlkommunikation på dette område kan føre til operationel ineffektivitet og øgede ansvarsrisici.
Minedrift
I minesektoren er oversættelse nødvendig for sikkerhedsprotokoller, miljøbestemmelser og operationelle retningslinjer. I betragtning af minedriftens højrisikokarakter er klar kommunikation på det lokale sprog afgørende for arbejdernes sikkerhed og overholdelse af lovmæssige standarder. Derudover hjælper oversættelse med at forhandle kontrakter og aftaler med lokale interessenter, hvilket er afgørende for succesfulde operationer på internationale markeder.
Energi
Energisektoren kræver oversættelse af tekniske specifikationer, projektforslag og lovgivningsmæssige overholdelsesdokumenter. Nøjagtig oversættelse sikrer, at alle involverede parter, herunder lokale myndigheder og entreprenører, forstår projektkrav og juridiske forpligtelser. Dette er især vigtigt i regioner, hvor energiprojekter skal opfylde strenge lokale regler.
Automotive
I bilindustrien er oversættelse afgørende for produktbeskrivelser, marketingmateriale og brugermanualer. Da virksomheder sælger køretøjer over hele verden, skal de levere kommunikation, der er kulturelt relevant og sprogligt korrekt. Dette øger kundetilfredsheden og styrker brandloyaliteten, da forbrugerne føler sig mere forbundet med brands, der taler deres sprog.
Her er for eksempel, hvordan Volvo Cars' spanske hjemmeside viser bilvarianter og deres nøjagtigt oversatte specifikationer.
Biloversættelse af Volvo Cars (Kilde)
Kemisk
Kemiske industrier håndterer komplekse regulatoriske krav. For at forhindre juridiske problemer og sikre sikker håndtering af farlige materialer skal virksomheder nøjagtigt oversætte sikkerhedsdatablade, regulatoriske dokumenter, uddannelsesmaterialer og e-læringsmoduler. Oversættelsestjenester hjælper kemivirksomheder med at kommunikere effektivt med tilsynsmyndigheder og kunder, og sikrer overholdelse og fremmer sikker praksis.
Medicinsk udstyr
I industrien for medicinsk udstyr er oversættelse afgørende for produktmærkning, brugervejledninger og dokumentation for kliniske forsøg. Oversættelser af medicinsk udstyr skal være præcise, så sundhedspersonale og patienter kan bruge enheder sikkert og effektivt. Overholdelse af lokale regler, såsom FDA i USA eller CE-mærkning i Europa, kræver ofte grundig oversættelse af tekniske dokumenter og sikkerhedsoplysninger.
For at vide mere, tjek vores detaljerede guide om oversættelsestjenester til medicinsk udstyr.
Fælles industrielle oversættelsesudfordringer
Almindelige udfordringer i industriel oversættelse stammer fra sprogets kompleksitet, kulturelle nuancer og indholdets tekniske karakter. Her er nogle vigtige forhindringer:
Mangel på branchekendskab
Oversættere støder ofte på vanskeligheder, når de mangler specifik viden om den branche, de oversætter til. At navigere i specialiseret ordforråd og behovet for præcision i formidlingen af teknisk information kræver både sproglige færdigheder og fagekspertise.
Dette er især afgørende for medicinske industrier eller fremstillingsindustrier, hvor forståelse af specialiseret terminologi og praksis er mere end blot et spørgsmål om at sikre nøjagtighed. Uden denne viden kan selv erfarne oversættere kæmpe for at formidle den tilsigtede mening effektivt, og det kan have enorme konsekvenser med hensyn til sikkerhed.
Smartlings håndplukkede oversættere er udstyret med den niche-industrispecifikke ekspertise, der er nødvendig for at navigere i komplekst indhold. Så uanset domænet kan kunderne være sikre på, at den oversatte tekst er korrekt.
Strenge regler og standarder
I ingeniør- og fremstillingsindustrien stiller tilsynsorganer som US Food and Drug Administration og International Organization for Standardization stadig strengere krav til kvaliteten af kundevendt dokumentation. Den voksende erkendelse af den kritiske rolle, som klar, nøjagtig og tilgængelig dokumentation spiller, driver dette skift.
Ud over lovkrav skal virksomheder følge med i forskellige standarder, der vejleder oversættelsespraksis på tværs af brancher. Disse omfatter:
- ISO 17100:2015: Denne standard beskriver krav til oversættelsesprocessen, herunder oversætterkvalifikationer og projektledelsespraksis.
- ASTM F2575-06: Dette sæt retningslinjer fokuserer specifikt på kvalitetssikring i oversættelse på tværs af forskellige projekttyper, med vægt på kontekst og kulturel følsomhed.
- DIN 2345: Denne standard er bredt anerkendt i Europa og fremhæver vigtigheden af oversat teksts funktionalitet.
Det er også vigtigt at bemærke, at der er landespecifikke regler om oversættelser. For eksempel skal oversættelsesplatforme i Kina overholde strenge love om databeskyttelse. I mellemtiden skal føderalt regulerede virksomheder i Canada levere tosprogede materialer på både engelsk og fransk, hvilket afspejler landets forpligtelse til sproglig mangfoldighed og tilgængelighed. På samme måde giver Spanien mandat til, at juridiske dokumenter skal gennemgås af en edsvoren oversætter (en oversætter, der er certificeret af det spanske udenrigsministerium, som giver dem tilladelse til at fremstille officielle oversættelser, der er juridisk gyldige i Spanien).
Sproglige og kulturelle forskelle
Kulturelle nuancer kan påvirke oversættelseskvaliteten betydeligt og kan skabe sprogbarrierer. Oversættere skal navigere i formsprog, humor og kulturelle referencer, som måske ikke har direkte modstykker på målsproget. At få de kulturelle nuancer rigtigt kræver en dyb forståelse af både kilde- og målkulturen for at sikre, at det oversatte indhold giver genlyd hos publikum.
Hvordan man griber industriel oversættelse an på den rigtige måde
Så hvordan får du industriel oversættelse rigtigt? Du skal overveje en strategisk ramme, der omfatter forskellige aspekter af oversættelsesprocessen, herunder teknologi, kulturel følsomhed og projektledelse. Her er nogle nøglestrategier til at sikre en vellykket industriel oversættelse:
Arbejd med professionelle oversættelsestjenester
En af hjørnestenene i succesfuld industriel oversættelse er partnerskab med professionelle oversættelsestjenester. Her er nogle hurtige tips:
- Se efter virksomheder, der tilbyder lokaliseringstjenester til tilpasning af indhold til at imødekomme de kulturelle nuancer på flersprogede markeder.
- Ansæt modersmålsoversættere med fagekspertise for at få oversættelser, der er sprogligt nøjagtige og teknisk forsvarlige. Professionelle lingvister som Smartlings bringer en dyb forståelse af branchespecifik terminologi og kan formidle kompleks information effektivt.
- Vælg et oversættelsesfirma, der er specialiseret i tekniske oversættelsestjenester, især til industrier som teknik, fremstilling og farmaceutiske produkter, hvor præcision er altafgørende.
- Glem ikke medielokalisering. Se efter multimedieoversættelsesfunktioner såsom transskription og undertekstning. Dette vil være nyttigt til lokalisering af træningsvideoer, produktvideoer og e-læringskurser.
- Bekræft desuden din oversættelsesløsnings evne til hurtigt at håndtere store mængder indhold uden at gå på kompromis med kvaliteten. Denne effektivitet er afgørende for virksomheder, der opererer i miljøer med højt tempo og kræver rettidige oversættelser for at bevare deres konkurrencefordel.
For at hjælpe dig med at træffe en informeret beslutning for din virksomhed har vi lavet en omfattende guide til oversættelsestjenester.
Implementer effektiv terminologistyring
Hold en central database over dine branchespecifikke termer og nyttige ressourcer som stilguider og ordlister. Dette vil hjælpe med at sikre, at dine oversættelser er konsistente på tværs af forskellige projekter og sprog. Dette forenkler ikke kun oversættelsesprocessen, men hjælper dig også med at bevare dit brands stemme og tekniske nøjagtighed, som begge er vigtige i industrielle omgivelser.
Inkorporering af oversættelseshukommelsessoftware i din oversættelsesproces kan øge effektiviteten og ensartetheden. Denne teknologi giver dig mulighed for at gemme og genbruge tidligere oversatte segmenter, hvilket hjælper dig med at spare på oversættelsesomkostninger.
Sigt efter problemfri projektledelse
Industrielle oversættelsesprojekter kræver problemfrit samarbejde mellem tekniske eksperter, oversættere, indfødte talere og andre oversættelsesinteressenter i din organisation. Implementering af et oversættelsesstyringssystem (TMS) kan gøre dette til en leg. Et TMS hjælper organisationer med at administrere oversættelsesarbejdsgange med værktøjer til at samarbejde, spore fremskridt og holde styr på deadlines. Smartlings TMS letter problemfri projektstyring (Kilde)
Ved at centralisere alle oversættelsesrelaterede aktiviteter strømliner et TMS kommunikationen mellem oversættere, projektledere og andre interessenter. Denne gennemsigtighed hjælper dig med at løse eventuelle kvalitetsproblemer proaktivt.
Se vores detaljerede guide til, hvordan du vælger en TMS.
Udnyt kraften i AI-drevet oversættelse
AI-værktøjer kan hjælpe dig med at balancere omkostninger og kvalitet i din industrielle oversættelsesindsats. For eksempel leverer Smartlings AI Translation Toolkit en række AI-oversættelsesfunktioner designet til at reducere oversættelsesomkostningerne betydeligt og forbedre den sproglige ydeevne uden at ofre kvaliteten. Værktøjssættet indeholder funktioner som AI-ordliste-termindsættelse og redigering af anstrengelsesestimering, hvilket gør det muligt for dig at holde terminologien konsistent på tværs af alle oversættelser og opnå kvalitetssikring med mindre manuel indsats.
Desuden kan AI-værktøjer som maskinoversættelse og generativ AI også forbedre oversættelsen. Det er dog vigtigt at huske, at selvom kunstig intelligens kan øge produktiviteten, er den menneskelige berøring uundværlig. AI-drevet menneskelig oversættelse udnytter AI-effektivitet til at producere indhold hurtigere og til lavere omkostninger, samtidig med at den nuancerede forståelse af dygtige oversættere udnyttes. Denne kombination resulterer i sidste ende i oversættelser af høj kvalitet, der giver genlyd hos målgrupper. Smartling kombinerer kunstig intelligens med menneskelig oversættelse (Kilde)
Branchespecifikke oversættelsessucceshistorier
Industriel oversættelse er ikke uden udfordringer, men med den rigtige oversættelsespartner kan du sejle gennem processen. Lad os se på et par succeshistorier:
Hvordan oversættelse driver BMJ's globale sundhedsydelser
BMJ, en global sundhedsudbyder, stod over for betydelige udfordringer med at levere vigtigt sundhedsindhold på tværs af flere sprog. Med behovet for at oversætte op til 4 millioner ord på mindre end et år, krævede BMJ en mere effektiv løsning for at skalere sine operationer.
For at løse disse udfordringer implementerede BMJ Smartlings cloud-baserede TMS. Denne overgang muliggjorde automatisering af oversættelsesprocessen, hvilket reducerede tiden til udgivelse med 54 %. Udnyttelse af oversættelseshukommelsen reducerede oversættelsesomkostningerne yderligere med 21 %.
I sidste ende var BMJ i stand til at reducere sin projektledelsesarbejdsbyrde med 75 %, hvilket gjorde det muligt for sit team at koncentrere sig om at forbedre globale sundhedsinitiativer i stedet for at blive hængende i oversættelsesopgaver.
Læs, hvordan BMJ skaber en sundere verden gennem oversættelser.
Hvordan Eurail.com forbedrede kundeoplevelsen med nøjagtige oversættelser
Eurail.com, den officielle hjemmeside for Eurail-kort, anerkendte vigtigheden af at levere en problemfri flersproget oplevelse til sin mangfoldige kundebase. Med et voksende antal internationale besøgende stod den over for udfordringen med nøjagtigt at oversætte sit webstedsindhold til flere sprog. Behovet for hurtige og effektive oversættelser var altafgørende for at opretholde kundetilfredsheden og drive salget.
Ved at samarbejde med Smartling var Eurail.com i stand til at strømline sin oversættelsesproces. Smartlings platform muliggjorde samarbejde i realtid mellem oversættere, projektledere og andre nøgleinteressenter, hvilket væsentligt forbedrede Eurails effektivitet. Denne centraliserede tilgang sikrede ikke kun konsistens på tværs af oversættelser, men reducerede også gennemløbstider og reducerede i sidste ende oversættelsesomkostningerne med 70 %.
Opdag, hvordan Smartling forvandlede Eurails oversættelsesarbejdsgange.
Hvordan Smartling forenkler industriel oversættelse
Smartling gør din industrielle oversættelsesproces til en leg ved at integrere avanceret teknologi med menneskelig ekspertise. Smartling udmærker sig også ved at levere tekniske oversættelser skræddersyet til en række forskellige brancher.
Tag et kig på nogle af Smartlings funktioner:
- AI-drevet menneskelig oversættelse: Smartling kombinerer AI-oversættelse med ekspertise fra modersmålsoversættere for nøjagtighed og kontekstuel relevans.
- Uovertruffen kvalitetssikring: Automatiske kvalitetstjek forbedrer oversættelsesnøjagtigheden ved at identificere og markere fejl, såsom stavefejl og forkert sprogbrug, før indholdet indsendes til gennemgang, udjævner arbejdsgange og øger outputkvaliteten.
- Oversættelseshukommelse: Smartlings cloud-baserede løsning gemmer tidligere oversat indhold for at reducere omkostninger og ekspeditionstider og samtidig forbedre konsistensen.
- CAT-værktøj: Det skybaserede CAT-værktøj giver oversættere en visuel kontekst af det indhold, de oversætter i realtid, hvilket øger deres effektivitet og nøjagtighed.
- Automatisering og styring af arbejdsgange: TMS strømliner projektstyring med samarbejde i realtid og dynamiske arbejdsgange.
- Branchespecifikke oversættelsesløsninger: Smartlings skræddersyede sprogtjenester opfylder ubesværet industrivirksomheders unikke oversættelsesbehov.
Byg pålidelige industrielle oversættelsesarbejdsgange med Smartling– book et møde med os i dag.