Hvis du besøger et nyt land og bestiller fra en restaurantmenu, vil en ikke-så-perfekt oversættelse sandsynligvis stadig få pointen igennem. Men der er ikke plads til fejl i en industri som maskinteknik. Et forkert eller forkert oversat ord kan bringe liv i fare, forårsage dyre fejl og bringe milepæle i fare.

Den gode nyhed er, at med den nyeste oversættelsesteknologi og -løsninger behøver du ikke bekymre dig om ineffektivt, fejltilbøjeligt teknisk indhold.

Maskintekniske oversættelser er tekniske oversættelser kombineret med lokalisering for forbedret nøjagtighed, effektivitet og overkommelige priser, så du kan bygge indhold ud i stor skala. Med præcise oversættelser til en overkommelig pris kan du nå ud til kunder og interessenter over hele verden.

Lad os se på nogle af udfordringerne inden for tekniske oversættelser, bedste praksis, du kan anvende, og hvordan du kan bruge den rigtige teknologi og team til at opnå forbedrede oversættelser.

Almindelige typer af maskintekniske oversættelser

Hver gren af ingeniørvidenskab - rumfart, civil, elektrisk, industriel, mekanisk og andre - vil kræve oversatte materialer, når de skalere over hele kloden.

Nogle eksempler på dokumenter, du muligvis skal oversætte, omfatter:

  1. Håndbøger: Uanset om det er en sikkerhedshåndbog, en brugermanual eller en ressource, der hjælper ingeniører og kunder med at bygge, betjene og vedligeholde maskiner, er det afgørende for et succesfuldt produkt at levere dokumenter, som alle interessenter klart kan forstå.
  2. Virksomhedsrapporter: Ingeniører bør være i stand til at kommunikere deres resultater, bekymringer, teknologiske fremskridt og mere til interessenter på alle sprog.
  3. Tekniske tegninger: Deling af information er afgørende for maskinteknik, især når teknologien udvikler sig hurtigt. Eksperter kan oprette tegninger og andre tegninger for at kortlægge design, funktionalitet, instruktioner og mere.
  4. Advarselsetiketter: Små misforståelser kan have drastiske resultater - som hvordan en tysk oversættelse af et knæprotesemærke overbeviste kirurger til at springe et trin over i knæudskiftningsprocedurer, hvilket resulterede i 30 patienter, der havde brug for en afhjælpende operation. Hold bør oversætte etiketter for klart og korrekt at kommunikere deres pointe for sikkerhedsgarantier.
  5. Protokoller: Ingeniører og supervisorer bør være i stand til at udvikle protokoller til flersproget forståelse for at skalere og udvikle mekaniske operationer mere effektivt.

Krav til maskinteknisk oversættelse

Ingeniører, der producerer maskiner og kompleks robotteknologi, skal garantere, at brugerne ved, hvordan hver komponent fungerer sammen. Som et resultat kræver succesfuld maskinteknik kommunikation og teamwork.

Hvis hvert teammedlem og ingeniør kender de tekniske krav og sikkerhedsprotokoller, de har brug for for en succesfuld maskine, kan teams producere værdifulde produkter uden let undgåelige fejl. Samme koncept gør sig gældende for virksomheder og kunder, der bruger og vedligeholder maskinerne.

Kommunikation er altid udfordrende, så specificitet og nøjagtighed er afgørende i al dokumentation.

Men udfordringerne stopper ikke der. Du skal tackle de samme kommunikationsproblemer, når du når ud til brugere, der taler et andet sprog. Dette er meget mere udfordrende, når du ikke er en native speaker og ikke kender til din målgruppes lokale ingeniør- eller kundemiljøer.

Omkostningerne ved dårligt lokaliserede oversættelser

Louis Balla, en maskiningeniør og partner hos Nuage, et konsulentfirma for digital transformation, fortalte, hvordan en international leverandør ved en lejlighed leverede dårligt oversatte montagevejledninger. Han fortalte Smartling, at "dette forårsagede flere defekte prototyper og ugers omarbejde." Fejl og forsinkelser som denne kan bringe virksomhedens vækst i fare og øge de undgåelige omkostninger drastisk.

Men Balla lærte af disse erfaringer. "Invester i oversættelser af høj kvalitet, især til teknisk dokumentation," rådgiver han. "Nøjagtighed og klarhed er nøglen. Stol ikke på generisk oversættelsessoftware eller billig outsourcing. Arbejd med oversættere, der forstår maskinteknik og din branches terminologi."

Hvis en virksomhed ønsker at fortsætte med at vokse, skal den med succes forbedre sin kommunikationsproces på snesevis af forskellige sprog og kulturer for at undgå problemer som dem, Balla oplevede.

Hvordan innovation har ændret maskintekniske oversættelser

Det kan virke umuligt at oversætte milliarder af ord, vedligeholde ressourcer og opdatere indhold dagligt. Og før var det - eller i det mindste var det uproduktivt og dyrt.

Men takket være de seneste teknologiske fremskridt har dette ændret sig. Virksomheder kan nu stole på en kombination af maskinoversættelser af høj kvalitet og lokale menneskelige eksperter til at oversætte indhold hurtigt og præcist i større skalaer.

Hvis du effektivt vil skalere din virksomheds vækst, skal dine oversættelsesarbejdsgange opfylde disse tre krav:

  • Hastighed: Oversæt indhold på få sekunder efter behov.
  • Nøjagtighed: Kommuniker din originale beskeds tilsigtede betydning korrekt på alle målsprog.
  • Overkommelighed: Brug budgetvenlige oversættelsestjenester, så du kan oversætte indhold, så ofte du har brug for det.

Hvis du opfylder disse krav, kan du oversætte dit tekniske ingeniørmateriale til alle dine målgrupper og sprog.

Almindelige fejl ved oversættelse af maskinteknisk indhold

De største fejl, vi ser hos Smartling, involverer ikke nødvendigvis forkerte oversættelser. Hvis du ser på kildematerialet og en bogstavelig oversættelse side om side, vil du opdage, at de teknisk set formidler det samme budskab. Ord-til-ord-oversættelser bruger dog ikke den samme tone eller stemme som kildesprogets budskab, og de kan endda støde andre målgrupper.

Mærker bør ikke måle oversættelser ud fra, hvordan de ser ud for en ikke-modersmålstaler. I stedet skal oversættelser tage højde for kulturelle forskelle og andre nuancer for at kommunikere det samme budskab på alle sprog.

For eksempel kan en sætning som "håndspænd skruen" betyde at sikre en skrue, så den er stram, men ikke overanstrengt. Afhængigt af kulturen kan en kunde læse en oversættelse og tro, at det betyder, at man skal stramme skruen med fingrene.

Kulturelle nuancer, idiomer og publikumsopfattelser kræver alle mere end en bogstavelig oversættelse. Den største fejl, virksomheder begår, er at undlade at lokalisere deres indhold.

Maskinteknisk lokalisering tilpasser produkter og indhold til et specifikt målmarked. Når du lokaliserer en brugervejledning eller sikkerhedsprotokol, opretter du en oversættelse med en tilsigtet kultur og målgruppe i tankerne. Lokalisering hjælper dine målgrupper med at forstå præcist, hvad du kommunikerer, og får deres oplevelse til at føles lokal, ikke fremmed.

Lokalisering omfatter også transcreation, som involverer tilføjelse af nyt indhold sammen med den oversatte tekst for at give større kulturel nøjagtighed.

Lær mere ved at lytte til Smartlings podcast-episode, "Hvad ingeniører prioriterer, når det kommer til lokalisering.

Kombinerer AI-teknologi med lokale menneskelige lingvister

Hvis maskiningeniørvirksomheder ønsker at skalere deres tekniske dokumentation, drift og vækst, bør de vedtage en lokaliseringsstrategi.

Tidligere var lokalisering af indhold til snesevis af forskellige sprog og kulturer ineffektivt, unøjagtigt og dyrt. Men nu kan ingeniører bruge oversættelsesteknologi til at skabe præcist oversatte materialer inden for deres budget.

Nutidens AI gør et partnerskab mellem AI-værktøjer og menneskelige lingvister muligt. For eksempel vælger Smartlings Machine Translation Hub den bedste maskinoversættelsesmaskine til hvert projekt, så du nøjagtigt kan oversætte milliarder af ord på få sekunder. Derefter kan vores menneskelige oversættere verificere og justere indholdet, hvor det er nødvendigt.

Vores lingvister reviderer og omformer også indhold, så dit publikum forstår dit budskab som tilsigtet. Som modersmålstalende lokale kender vores oversættere målgruppers kulturelle nuancer, forventninger og de skiftende tendenser, der påvirker dem, hvilket gør dem til de mest kvalificerede eksperter til at transformere dit indhold.

Med tiden kan du også opbygge din oversættelseshukommelse og brandordliste, så AI skaber oversættelser ved hjælp af de nøjagtige tekniske sætninger og ord, du foretrækker, for hurtigere og mere ensartet output.

Det er denne tilgang, der kombinerer styrkerne fra kunstig intelligens og menneskelige oversættere, der hjælper brands med at kommunikere på alle deres interessenters lokale niveauer – helt ned til små, men kritiske detaljer, der kan bringe deres drift og produkter i fare. Jason Farrell, mestertekniker ved Mechanic's Diary, fortalte Smartling, at "når det kommer til tekniske områder som maskinteknik, har du absolut brug for den menneskelige ekspertise for at fange subtile, men afgørende detaljer."

Når du har besluttet dig for at bygge din lokaliseringsproces, kan du begynde at introducere følgende bedste praksis for meget nøjagtige oversættelser.

Bedste praksis for maskinteknisk oversættelse

Nøjagtig maskinteknisk lokalisering kræver disse tre trin for langsigtet kvalitet:

1. Implementer en lokaliseringsstrategi

Først skal du gennemgå alle dine materialer og gøre dit bedste for at organisere dem efter prioritet. Lav derefter en plan for at begynde at oversætte og lokalisere dit indhold til ét sprog og en kultur ad gangen. Din plan bør præcisere, hvordan du vil skabe en fuldt lokaliseret version for hvert lokalt publikum.

Men bare rolig – du behøver ikke gøre alt dette på egen hånd. Smartlings professionelle tjenester kan lede din lokaliseringsstrategi, så du ikke behøver at designe den fra bunden.

Når du har en generel køreplan for at komme i gang, kan du bruge de værktøjer og tjenester, du skal bruge for at gøre din strategi mulig.

2. Vælg en teknologistak for hastighed og nøjagtighed

Meget teknologi går i lokaliseret oversættelse. Du skal bruge en maskinoversættelsesmaskine, et CAT-værktøj til at tilføje visuel kontekst til websider og billeder, et oversættelsesstyringssystem til behandling og administration af indhold og mere.

Den bedste oversættelsesløsning giver alt, hvad du har brug for på ét sted. Dette gør oversættelsesprocessen lettere og øger dit teams effektivitet. Når alle dine værktøjer arbejder sammen, vil der være færre huller, der kan forårsage forsinkelser.

For eksempel leverer Smartling alle de værktøjer og tjenester, du har brug for til højeffektive AI-oversættelser og -styring.

3. Find en partner til ledelses- og oversættelsesekspertise

Selvom AI kan hjælpe med nøjagtighed, overkommelighed og oversættelseskonsistens over tid, eliminerer det ikke behovet for menneskelige eksperter. Når alt kommer til alt, kommunikerer du med mennesker, ikke maskiner. Du skal være helt sikker på, at det, du siger, er det samme i alle sprog og kulturer for større nøjagtighed og sikkerhed.

Lokale ekspertoversættere kan lokalisere dit indhold baseret på målkulturen for at garantere, at dine oversættelser er spot-on hver gang.

Smartling leverer professionelle oversættere med modersmål, så enhver ingeniørvirksomhed trygt kan sælge, kommunikere og servicere sit produkt på italiensk, arabisk, spansk, fransk, mandarin-kinesisk eller ethvert andet målsprog.

Hvordan Smartling håndterer maskintekniske oversættelser

Smartlings hjemmesideSmartling leverer de bedste værktøjer og oversættelsestjenester til maskinteknisk indhold på russisk, japansk og ethvert andet fremmedsprog. (Kilde)

Smartling er en alt-i-én maskinteknisk oversættelsesløsning og service. Hos os får du adgang til de mest effektive og nøjagtige AI-oversættelsesværktøjer til nemt at oversætte indhold på få sekunder – milliarder af ord ad gangen.

Smartling hjælper dig med at udnytte oversættelsesværktøjer og administrationstjenester, der kan lede din lokaliseringsstrategi og hjælpe dig med at kommunikere trygt.

Du kan bruge vores værktøjer og tjenester til at forbedre dine oversættelser af maskinteknisk materiale og undgå forsinkelser, dyre fejl og sikkerhedsrisici. Byt de almindelige fejl ud med oversættelser, der hjælper dig med at undgå unødvendigt høje omkostninger, vækste din virksomhed og øge din markedsandel som en global, men lokal organisation.

Book et møde i dag for at finde ud af, hvordan Smartling kan hjælpe dig med at opnå hurtigere, mere nøjagtige og mere overkommelige maskintekniske oversættelser.

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image