Du har besluttet dig for at integrere AI i dit oversættelsesprogram, men nu kommer den svære del: at vælge den rigtige partner.

Denne beslutning har store konsekvenser. Den forkerte udbyder kan binde dig til stive arbejdsgange, underpræsterende teknologi og dyre overraskelser. Den rigtige? De vil fungere som en forlængelse af dit team og hjælpe dig med at vokse smartere, hurtigere og mere effektivt.

Før du skriver under på den stiplede linje, skal du sørge for at stille disse 7 spørgsmål for at sikre, at din partner har det, der skal til for at opfylde dine behov i dag og i morgen.

 

1. Binder de dig til én model eller tilbyder de fleksibilitet?

Nogle udbydere af AI-oversættelse fremhæver deres proprietære modeller som en fremtrædende funktion. Men det, de kalder en fordel, kan hurtigt blive en begrænsning. At være bundet til én model betyder, at du er nødt til at have en universel ydeevne, uanset sprog, indholdstype eller branche.

Det smartere træk? Vælg en modeluafhængig partner, der giver dig adgang til flere store sprogmodeller, der hver især er tilpasset forskellige behov. Denne fleksibilitet giver dig mulighed for at finde den rette balance mellem omkostninger, kvalitet og hastighed, så du kan tilpasse dig, efterhånden som dit indhold og dine prioriteter udvikler sig.

 

2. Kan deres AI rent faktisk lære dit brand at kende?

Oversættelse handler om mere end blot at få ordene rigtige. Det handler om at indfange dit brands stemme på alle sprog. Derfor er det vigtigt at vælge en partner, der understøtter dybdegående tilpasning af AI-modeller.

Det betyder at træne modellerne i din tone, stilguide, terminologi og "ikke oversæt"-lister. Men tilpasning bør gå videre. Led efter platforme, der inkorporerer sporing af redigeringsindsats og evaluering af sprogkvalitet for at fortsætte med at forbedre resultaterne med det rette niveau af menneskelig overvågning.

Når din AI forstår din stemme, sparer du tid, opretholder ensartethed og leverer indhold, der virkelig repræsenterer dit brand.

 

3. Kan de handle hurtigt – og kan de bevise det?

Hastighed er et af de største løfter inden for AI-oversættelse, men snak er billigt. Det virkelige spørgsmål er, om din udbyder kan bakke det op, når det gælder.

Bed om hårde data. Hvad er deres gennemsnitlige ekspeditionstider? Hvor ofte leverer de til tiden? Og hvordan håndterer de hastende eller store forespørgsler? En pålidelig partner vil have tallene til at vise, at de kan handle hurtigt og tilpasse sig, når presset er højt.

 

4. Vil de hjælpe jer med at automatisere oversættelsesarbejdsgange?

Oversættelse er blot én del af en langt større proces. Den rette AI-partner bør hjælpe dig med at strømline hele din indholdspipeline fra start til slut.

Kig efter platforme med indbygget automatisering af arbejdsgange, der dækker alt fra indholdsindtagelse til gennemgang, godkendelser og udgivelse. De bør tilbyde brugsklare integrationer med dine kerneindholdssystemer og fleksibiliteten til at opbygge brugerdefinerede forbindelser gennem stærke API'er. 

Uanset om du arbejder på fem eller halvtreds sprog, er automatisering det, der gør det muligt for dig at skalere uden at øge den manuelle indsats.

 

5. Hvordan håndterer de databeskyttelse og -sikkerhed?

Ikke alle AI-oversættelsesudbydere tager dine data lige så alvorligt, som du gør. Hvis dit indhold indeholder følsomme eller fortrolige oplysninger, bør beskyttelsen af dem være ufravigelig.

Vælg en udbyder, der holder dine data isoleret og aldrig bruger dem til at træne tredjepartsmodeller eller offentlige sprogsystemer. Sikkerhed i virksomhedsklassen bør være standard, herunder certificeringer som ISO 27001. Og hvis du opererer i en stærkt reguleret branche som sundhedsvæsenet, så kig efter udbydere med de rette legitimationsoplysninger (såsom HITRUST) for ekstra ro i sindet.

 

6. Kan de påvise målbart investeringsafkast?

Prangende AI-funktioner er fantastiske, men hvis de ikke skaber resultater, er de bare støj.

Den rette partner giver dig et klart overblik over præstationen med vigtige målinger – tænk på omkostningsbesparelser, hurtigere time-to-market-lancering og kvalitetsforbedringer. Robuste dashboards og transparent rapportering bør være standard. Og det handler ikke kun om at bevise deres værdi for dig. Det handler om at give dig værktøjerne til at fremvise effekten af dit lokaliseringsprogram for dit lederteam. En god leverandør leverer ikke bare resultater, de hjælper dig med at demonstrere dem og skinne.

 

7. Er de en leverandør eller en partner?

At integrere AI i dit oversættelsesprogram er et kæmpe skift i, hvordan dit team arbejder. Derfor har du brug for mere end en leverandør. Du har brug for en sand partner.

Den rette partner vil være praktisk involveret fra dag ét, hjælpe dig med en problemfri onboarding, finjustere dine arbejdsgange og løbende forbedre resultaterne. De vil være lydhøre, samarbejdsvillige og fuldt ud afstemt med dine mål. Led efter dedikerede kontaktpersoner, der bliver ved dig over tid, lærer din virksomhed at kende og tilbyder proaktiv, strategisk vejledning, der hjælper dig med at præstere bedst muligt.

 

Vælg ikke bare et værktøj. Vælg et hold.

At skifte til AI-oversættelse er mere end en teknologisk opgradering, det er en transformation af, hvordan man opretter, administrerer og skalerer indhold globalt. Succes afhænger af at finde en partner, der forstår dine mål og bygger en løsning omkring dine behov.

Med den rette støtte får du mere end blot kraftfuld teknologi. Du får et team, der hjælper dig med at bevæge dig hurtigere, forblive stabil og vokse med selvtillid.

 

Klar til at foretage skiftet? Download Navigating the Shift, en ny guide til at implementere AI-oversættelse med klarhed og tryghed.

 

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image