Da støvet endelig har lagt sig, og spændingen smelter sammen i minder, ønskede vi at tage et hurtigt øjeblik til at reflektere tilbage på en fantastisk dag. Smartling var vært for vores Global Ready Translation Summit & Book Launch i New York i sidste uge.

Hvilken dag, og hvilken begivenhed. Her er nogle af de største højdepunkter fra Smartlings Global Ready Translation Summit.

Deltagere-MTWWW optimeret

Adrian Cohn, Smartlings direktør for Brand Strategy & Communications, startede dagen med en kraftfuld præsentation, der fremhævede betydningen af sprog, den menneskelige forbindelse, vi alle deler, og den moderne indholdsfokuserede verden, vi befinder os i.

Adrian2 optimeret

Vores økonomi, vores produkter og vores tjenester er alle skiftet til indholdsbaserede aktiviteter - hvad der før var en gåtur gennem indkøbscentret eller shoppingdistriktet, er nu et besøg på dit yndlingsmærkes hjemmeside, hvor vi gennemser indhold for at handle online.

Adrian forklarede, at med et så stort skift i måden, vi forbinder med hinanden på, og indhold på forkant med vores menneskelige forbindelser, må vi nu anerkende de talentfulde individer, der hjælper os med at tilbyde disse fantastiske oplevelser på nye sprog - oversætterne, der hjælper os med at flytte verden med ord.

Adrian1 optimeret

Og det er præcis derfor, vi lancerede vores bog, Move The World With Words, for at give publikum et indblik i disse oversætteres liv, for at tilbyde en mulighed for at fremvise de personer, der gør global handel mulig.

Adrian introducerede derefter gæstetaleren Judy Jenner, en legendarisk oversætter og medstifter af Twin Translators, en oversættelsestjeneste beliggende i Las Vegas og drives af Judy og hendes tvillingesøster.

Judy1 optimeret

Med årtiers erfaring med oversættelse og lokalisering var Judy i stand til at dele sin indsigt og perspektiv i den eksisterende oversættelsesproces, og hvordan brands stræber efter at arbejde direkte med deres oversættere for at levere oplevelser af høj kvalitet over hele kloden.

Judy5 optimeret

Den vigtigste takeaway, som Judy understregede, var oversætternes menneskelighed. Der er ingen usynlige oversættere; de er alle talentfulde individer og kultureksperter. Når alt kommer til alt, handler oversættelse om mere end bare ord - det handler om meningen bag disse ord.

Book-Display3 optimeret

Efter Judys tale inviterede vi deltagerne ud på spillestedets terrasse for at få deres eget gratis eksemplar af vores smukke nye bog.

Book2

Denne fantastiske terrasseudsigt havde udsigt over vores helt egen billboard!

Billboard1 optimeret

Deltagerne havde mulighed for at blande sig med Smartlings og bladre i deres eget eksemplar af bogen.

Deltagere-Mike2

Efter pausen præsenterede Kunal Sarda, VP for Customer Success hos Smartling, om, hvordan organisationer effektivt kan måle ydeevnen af deres oversættelsesserviceprogram. Han fremhævede nødvendigheden og værdien af data, og hvordan data kan drive bedre beslutninger, så brands kan forblive i offensiven.

Kunal-præsentation8

I stedet for at stille spørgsmål som "Hvorfor tager det så lang tid" eller "Hvorfor er det så dyrt", kan mærker, der er bevæbnet med de rigtige data, stille de rigtige spørgsmål, såsom "Hvor godt komprimerer vi den fuldt indlæste pris pr. ord for oversættelse" eller "Hvor på mærke og fejlfri er vi første gang?" Vi kan besvare gode spørgsmål med gode data: "Vi havde en X % reduktion i omkostningerne pr. ord gennem besparelser på oversættelseshukommelsen," for eksempel.

Data er det, der vil gøre det muligt for brands at fokusere på virkningen af oversættelse i stedet for at jage omkostningerne ned.

Som dagen skred frem, tilbød Smartlings fra forskellige teams deres indsigt i oversættelsesprocessen som helhed, med emner lige fra måling af oversættelseskvalitet og ROI, til samarbejde med oversættere og endda en demo af vores helt nye Smartling ROI Calculator. Hvis du er nysgerrig, er du velkommen til at kontakte en Smartling-ekspert for at få din helt egen demo!

Krista-Chris

Med sessioner drevet af Ryan Soos, Senior Customer Success Manager, og Chris Wyant, Senior Oversættelses- og lokaliseringsspecialist, havde deltagerne mulighed for ikke kun at lære om værdien af sproglige aktiver, men endda at sætte sig ned med en Smartling-ekspert for at arbejde praktisk med at udarbejde og konceptualisere deres eget brands sproglige aktiver.

Deltagerdeltagelse optimeret

Gabi Moore, Account Manager hos Smartling, ledede en diskussion, der fremhævede de bedste fremgangsmåder for at vælge en sprogtjenesteudbyder til at sætte dit projekt op til succes. Diskussionen dækkede anatomien af en RFP og gav indsigt i at skabe den bedste RFP til dit brands unikke behov.

Gabi-præsentation2 optimeret

Mærker bør prioritere deres behov mellem oversættelseshastighed, omkostningseffektivitet eller kvalitet. Gabi understregede, at det hele starter med Trin 0: definer din lokaliseringskultur og -mål, og stil spørgsmål, der går tilbage til det, du værdsætter, og fortsætter med Trin 1: Fortæl dem! Et tilbagevendende tema gennem alle diskussioner var behovet for kommunikation og gennemsigtighed gennem hele processen.

Gabi-præsentation1 optimeret

Når vi taler om transparecny, førte Smartlings finansdirektør, Frank Miele, en diskussion om det måske mest kontroversielle aspekt af oversættelse - omkostningerne. Vi oplever ofte, at vi spørger, selv i vores personlige liv, "Hvor meget koster det?" Men Frank foreslog, at vi stoppede med at stille dette simple spørgsmål og i stedet stræber efter gennemsigtighed i det, vi køber.

Frank-præsentation1 optimeret

For at gøre dette i et scenarie i den virkelige verden adskilte Frank, hvad der går ind i en oversættelseshastighed eller omkostninger ved oversættelse - og som det viser sig, er det ikke kun en pris pr. ord, men typisk også projektledelsesgebyrer og minimumskrav.

Frank-Jen-ROI-Calc4 optimeret

Deltagerne delte sig derefter op i forskellige grupper, og medlemmer af Smartling produktmarketingteam demonstrerede lommeregneren for hvert bord og arbejdede praktisk med deltagerne. Tilbyder indsigt i, hvordan traditionelle projektledelsesgebyrer kan lægges sammen, såvel som de opsparingsmærker, der kan akkumuleres ved hjælp af Smartling.

CK-ROI-Calc optimeret

Dagens sidste diskussion blev ledet af både Sophia Lazare, Language Services Operations and Product Manager, og Albany Luensmann, Senior Customer Success Manager, som fik selskab af en af Smartlings egne oversættere placeret i NYC, Jean-Francois (AKA Jeff).

Deltagere-Sophia optimeret

Sophia og Albany fremhævede nogle af de bedste praksisser for at samarbejde med oversættere og bragte Jeff på scenen for også at dele sine tanker, idet han arbejdede som en egentlig oversætter.

Jeff sluttede sig også til os på Smartling NYC hovedkvarter!

After-party-Frank-Jeff

Deltagerne havde chancen for at besøge Smartling-kontoret, møde den fantastiske del af holdet her og give slip!

After-party-attendees

For næsten et år siden nu havde Smartling sat ud på en mission: en mission om at løfte profilen for oversættelses- og sprogservicebranchen. En mission om at fremhæve det menneskelige element i oversættelse.

After-party-smartlings2

Den mission kulminerede i en fantastisk begivenhed, der fejrede oversætterne, der hjælper os med at flytte verden med ord, og de fantastiske mennesker hos Smartling, der arbejder utrætteligt for at gøre alt dette muligt.

Omsætteligt øjeblik5

Hvis du ikke havde mulighed for at deltage, kan du finde alt vores fantastiske indhold fra hver præsentation lige her på vores Smartling Resources center. Du kan endda få fat i dit eget eksemplar af vores smukt trykte bog direkte på Amazon!

Om Matt

Matt Grech er Content Marketing Manager hos Smartling, ansvarlig for at øge Smartling-bevidstheden og brandindholdet. Som forfatter til digitalt indhold anvender Matt sin journalistiske linse på indhold og hjælper brugerne med at uddybe deres forståelse af brandet, tjenesterne og teknologien leveret af Smartling. Matt har tidligere bidraget til en brancheførende Unified Communications-ressource samt lokale aviser, hvor han udviklede sin unikke evne til at undersøge, interviewe og transformere komplekse problemer til simple løsninger.

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image