I takt med at globale brands stræber efter at levere lokaliseret indhold i stor skala, finder de sig ofte fanget i en udfordrende knibe. Efterspørgslen efter lokaliseret indhold stiger hurtigt, men ældre oversættelsesmetoder kæmper for at følge med. Traditionelle oversættelsesprocesser og -teknologi bliver stadig vanskeligere at opretholde på grund af deres tidskrævende natur og stigende omkostninger. Heldigvis kommer AI-drevne oversættelsesløsninger hurtigt ind på markedet og tilbyder en ny måde, hvorpå globalt indhold kan drive din virksomhed fremad.

I mange tilfælde er holdene slet ikke klar over, at de har nået bristepunktet. Hvis du oplever et af følgende problemer, er det tid til at genoverveje din oversættelsesstrategi og overveje, hvordan du kan udnytte AI til at gøre en forskel.

 

1. Du overskrider deadlines på grund af langsomme oversættelsesworkflows

Lokalisering er ofte på den kritiske vej til lancering af indhold, men langsomme arbejdsgange kan skabe flaskehalse, forsinke lanceringer og lægge pres på teams. Traditionelle oversættelsesworkflows kan tage dage eller uger at gennemføre, hvilket betyder, at du har svært ved at overholde deadlines.

Eksempel: Secret Escapes, et globalt rejsemærke, stod over for denne udfordring – men de var i stand til at fremskynde oversættelsesprocessen uden at gå på kompromis med kvaliteten ved at udnytte AI i samarbejde med menneskelige oversættere. Dette skift gjorde det muligt for dem at overholde stramme deadlines og holde sig foran konkurrenterne. Med AI, der håndterer den indledende oversættelse, kunne deres teams fokusere på opgaver med høj værdi som strategi og kvalitetskontrol, hvilket fremskyndede hele arbejdsgangen.

Konklusion: Ikke alene var de i stand til at fremskynde oversættelsesprocessen med 25 % (og mere i nogle tilfælde), men disse tidsbesparelser gjorde det muligt for dem at understøtte endnu flere marketingkampagner, der har hjulpet Secret Escapes med at vokse.

2. Dit team er overbelastet og har for få ressourcer

Belastningen fra øgede indholdskrav falder ofte på små teams, hvilket fører til udbrændthed, mistede muligheder og endda kompromitteret kvalitet. Når dit team er under belastning, er det næsten umuligt at følge med tempoet i den globale indholdsskabelse uden at ofre noget.

Eksempel: Wellness-brandet Therabody følte presset fra overvældende lokaliseringsbehov med et lille, men stærkt lokaliseringsteam på én person. Ved at implementere AI-drevet oversættelse kunne de strømline processer, lette byrden for deres lokaliseringsledere og bevare den stærke brandstemme, de var kendt for.

Konklusion: Ved at automatisere gentagne og tidskrævende opgaver giver AI teams mulighed for at fokusere på det, der virkelig betyder noget – at skabe værdifuldt indhold med stor effekt. På denne måde erstatter AI ikke mennesker; den giver dem mulighed for at være mere strategiske og fokusere på opgaver, der kræver menneskelig kreativitet og ekspertise. 

Især for små teams giver kombinationen af menneskelig indsats med AI det bedste fra begge verdener: hastighed og præcision. Denne tilgang letter ikke blot presset på dit team, men sikrer også en mere agil og skalerbar proces.

3. Dit oversættelsesbudget rækker ikke langt nok

Omkostningerne ved oversættelse har altid været en bekymring, men med den stigende efterspørgsel efter lokaliseret indhold bliver den økonomiske byrde tungere. Traditionelle oversættelsesprocesser kan være økonomisk uholdbare, især når man har at gøre med store mængder indhold på tværs af flere sprog. Disse voksende omkostninger kan føles som om, du smider penge i et sort hul, eller som om du aldrig vil være i stand til at indhente alle virksomhedens oversættelsesbehov.

Eksempel: Selv store virksomheder kan mærke denne belastning: tag eksemplet med en Fortune 500-virksomhed, som udelukkende var afhængig af traditionelle menneskelige oversættelsestjenester til at fuldføre sine oversættelsesprojekter. Men ligesom mange andre virksomheder ledte deres marketingteam efter måder at optimere deres udgifter og levere mere oversat indhold fra deres eksisterende budget. Trods dette behov ønskede de at opretholde kvalitet på menneskeligt niveau, selv mens de udforskede nye muligheder.

De afprøvede en AI-drevet arbejdsgang, der inkorporerede menneskelig gennemgang af automatiserede "første oversættelser". I det første år sparede virksomheden mere end 3,4 millioner dollars i oversættelsesomkostninger, som de kunne omfordele til oversættelse af endnu mere indhold. Derudover blev indhold oversat via denne AI-drevne løsning leveret 50 % hurtigere, samtidig med at et højt kvalitetsniveau blev bevaret.

Konklusion: For mange organisationer lægger de stigende omkostninger forbundet med udelukkende menneskelig oversættelse et pres på budgetterne. Skiftet til AI-drevet oversættelse kan reducere disse udgifter betydeligt, samtidig med at resultater af høj kvalitet opretholdes. Faktisk har virksomheder, der har skiftet, oplevet betydelige besparelser sammenlignet med traditionel, menneskelig oversættelse – ofte med op til halvdelen af omkostningerne pr. ord, hvilket i sidste ende har givet dem mulighed for at oversætte mere indhold end nogensinde før.

4. Du har ledelsens opbakning – men ingen strategi

Mange organisationer har en ledelse, der presser på for implementering af AI, men den virkelige udfordring opstår, når det er tid til at implementere strategien. Ledelsen presser ofte teams til at "bruge ChatGPT til det", og det er svært at formidle kompleksiteten og nuancerne ved oversættelse og alt det, der indgår i en succesfuld strategi. Eller måske er du usikker på, hvor du skal starte, eller hvordan du skal måle succes. Uden en klar strategi kan implementeringen af AI blive en skræmmende opgave snarere end den løsning, den lover at være. Proaktiv implementering af AI i dine processer på de mest effektive steder kan ikke blot sætte dig op til større succes, men også afværge vanskelige samtaler.

Eksempel: Gemini, et firma i kryptoindustrien med kompleks terminologi, var i starten skeptisk over for AI's evne til at skalere effektivt. Men ved at anvende en faseopdelt tilgang og samarbejde med Smartling, gik de fra tøven til succesfuldt at bruge AI til at håndtere deres lokaliseringsbehov i stor skala. Nøglen var at finde en betroet partner, der kunne imødekomme deres specialiserede terminologi og samtidig sikre hastighed og nøjagtighed.

Konklusion: Succesfuld AI-oversættelse starter med en klar strategi, den rette partner og gradvis implementering. At skynde sig uden en plan risikerer at mislykkes.

Afsluttende tanker: Er det tid til at gentænke din oversættelsesstrategi?

Hvis du føler budgetpres, konstant jagter deadlines eller kæmper med at skalere din lokaliseringsindsats, kan det være tid til at genoverveje din oversættelsesstrategi. AI-drevet oversættelse er det næste afgørende skridt i at udvikle din tilgang til lokalisering – så du kan skalere hurtigere, mere effektivt og uden at gå på kompromis med kvaliteten.

Udforsk, hvordan virksomheder som din bruger Smartling til at skalere med tillid. 

Hvorfor ikke oversætte mere intelligent?

Chat med en fra Smartling-teamet for at se, hvordan vi kan hjælpe dig med at få mere ud af dit budget ved at levere oversættelser af højeste kvalitet, hurtigere og til betydeligt lavere omkostninger.
Cta-Card-Side-Image