Matt Grech
Content Marketing ManagerSmartling
Uanset hvor avanceret teknologi bliver, vil det menneskelige element altid være kernen i, hvordan vi arbejder, hvordan vi kommunikerer, og hvordan vi forbinder os med verden.
Der vil altid være et ønske om en personlig forbindelse og en menneskelig oplevelse. Det er grunden til, at receptionisterne stadig står klar på hoteller, selvom størstedelen af booking og arrangement foregår online.
Det er derfor, vi stadig køber biler i en forhandler, selvom du faktisk kan undersøge, prutte og bestille din næste bil online.
Selv når de køber online, ønsker kunderne stadig at føle den personlige, menneskelige forbindelse – især når de køber fra et mærke i et helt andet land. Og det er kun muligt, når en virksomhed taler deres sprog. Netop derfor er lokalisering så vigtig.
Især i denne tid med usikkerhed, hvor shopping, kommunikation og samarbejde helt er skiftet til digitale oplevelser, er lokalisering af websteder blevet en endnu stærkere konkurrencefordel.
Hvad er webstedslokalisering?
Hjemmesidelokalisering er processen med at tilpasse dit digitale indhold til et andet sprog og kultur.
Konceptet er ikke bare at oversætte tekst og lade det blive ved det, men snarere at tilpasse hele oplevelsen til en genklang hos et nyt publikum. Dette vil begynde med oversættelse, men bør også omfatte:
- Oversættelse af produktinformation
- Skræddersy produktudbud
- Tilpasning af kampagner og salg
- Omregning af valutaer
- Tilbyder forsendelsesmuligheder i flere regioner
- At yde direkte support på en kundes sprog
- Overholdelse af lokale lov- og skatteregler
Ved at skabe en oplevelse, der føles hjemmehørende for brugeren, vil dit brand fremme den menneskelige forbindelse, som købere søger. Kunder skal føle, at hjemmesiden er skabt med deres kultur, deres behov og deres sprog i tankerne, ikke blot en ekstra eftertanke.
Og en stor del af tilpasningen af din oplevelse vil komme tilbage til at tilbyde den rigtige løsning eller service, til det rigtige prispunkt, på det rigtige tidspunkt.
For eksempel et amerikansk møbelfirma, der skræddersyer deres træ- og stiludvalg online til italienske købere, eller en e-handelsforhandler af tøj, der bytter produktbilleder og modeller fra amerikanske stilarter til aktuelle japanske trends.
Det ville heller ikke give mening for den e-handelstøjsforhandler at sælge det samme sommertøj, der blev markedsført over for amerikanere til Australien i maj, hvor den sydlige halvkugle lige er begyndt vinteren.
Hjemmesidelokalisering driver vækst
Det siger næsten sig selv, at lokalisering af websteder kan skabe betydelig vækst for dit brand ved at låse op for helt nye markeder.
Da vi tog et kig på fem store e-handelsforhandlere, spillede webstedslokalisering og sproglig tilgængelighed en direkte rolle i at drive væksten af fire brands i de sidste fem år; inklusive 149 % vækst for ASOS, en fuldstændig e-handelsbaseret forhandler.
Ideen er enkel i konceptet: Ved at åbne din hjemmeside for nye markeder og nye lokationer og derefter skræddersy dine budskaber, tilbud, løsninger og oplevelser til den kultur, sprog og demografi, kan dit brand bringe nye brugere og drive nye virksomheder.
Opbyg tillid med autenticitet
Tag ikke fejl – globale forbrugere kender i dag værdien af deres penge, og sammenligningskøb kan opnås på få sekunder med et par klik.
"Kræset mod bunden" af omkostningsbesparelser går kun så langt, før overskuddet begynder at falde mærkbart; det egentlige punkt med differentiering skal ske i god tid før betalingssiden.
Selvom dit webstedsdesign er rent og stramt, kan oversættelse af lav kvalitet øjeblikkeligt dræne tilliden ud af ligningen. Tror du ikke, det har stor indflydelse?
Overvej, hvad du ville vælge, hvis du står over for at købe fra to produktsider, der ellers var identiske i stil og pris: den med flydende produktbeskrivelser eller den, der har fejloversættelser og vendinger, der ikke lyder korrekte?
Ved at oversætte dit indhold, etablerer dit brand en autentisk forbindelse med brugeren. Dit websted føles skræddersyet og designet til den pågældende brugers sprog og kultur, og det føles som om, de handler fra en indfødt oplevelse og opbygger tillid.
Oversættelse af brugergenereret indhold er et godt eksempel på, hvordan brands kan opbygge autenticitet. Brugere hører direkte fra deres jævnaldrende og lærer deres oplevelse i den virkelige verden.
Sikre brandsammenhæng
"Følelsen" af dit brand er ekstremt vigtig for at få fodfæste på det internationale marked: chancerne er, at du har arbejdet hårdt for at etablere det i sind og hjerter hos din målgruppe herhjemme.
Det er den oplevelse, som dit brand er blevet kendt for, som får brugerne til at vende tilbage, shoppere, der fylder deres indkøbsvogne, og virksomheder, der stoler på dine tjenester.
Lokalisering tegner sig for at spotte og redigere potentielle faux pas, såsom indenlandsk tæmme annoncer, der kan forekomme åbenlyst seksuelle over for et konservativt land, eller promovering af et produkt, der skal bruges på en måde, der ville være useriøs eller stødende for lokalbefolkningen.
Prioriter indhold og start i det små
Det fine ved lokalisering er, at det ikke behøver at være et alt-i-scenarie. Brands kan lette deres vej ind på nye markeder ved strategisk at oversætte højt prioriteret indhold eller lokalisere specifikke aspekter af deres oplevelse for at "teste vandet".
Og du kan endda starte med det, du allerede har, maksimere din eksisterende investering i indhold.
Du skal blot henvise til dine metrics, vælge dine mest effektive (trafik, klik osv.) stykker indhold eller sider, mest solgte varer eller endda steder, hvor trafikken ser ud til at stige, og prioriter det til lokalisering.
Du får et forspring ved at arbejde med dokumenteret indhold, og dine internationale kunder og kunder vil se dine bedste bidrag med det samme, hvilket styrker både tillid og konverteringsrater.
Du har allerede brugt tid, arbejde og/eller penge på at få lavet dit originale indhold, så lad det ikke sidde som en værelseskammerat, der springer huslejen over.
Få det til at arbejde så hårdt som muligt for dig ved at få det lokaliseret. Som en bonus, når lokaliseringen er fuldført, kan dette indhold derefter bruges til fremmedsprogs voice-overs, videoindholdstekstning og mere, hvilket giver endnu mere værdi for dit oprindelige indholdsforbrug.
Hjemmesidelokalisering er en vigtig differentiator i 2020
Muligheden banker ikke på, den går direkte til dit websted, og lad os være ærlige her: browser plug-ins og apps vil ikke imponere det.
Og vi vil kun fortsætte med at se syndflod af digital trafik i en overskuelig fremtid, hvilket betyder, at dette er en fantastisk mulighed for brands til at skille sig ud blandt mængden og møde kunder, hvor de allerede er.
Husk: du behøver ikke at tale sproget flydende for at opnå markedsføring, der gør. lokalisering er nøglen til at bygge en sproglig bro mellem din virksomhed og din kunde, uanset hvor mange kilometer du er fra hinanden.