Reduceret gennemsnitlig tid til markedet med over

50 %

Forbedret oversættelseskvalitet ved

40 %

 
Kundens navn
IBM
Hovedkvarter
Armonk, New York
Industri
Teknologi
Virksomhedens størrelse
Enterprise
Smertepunkt
Sikring af, at indhold er afstemt på tværs af 170 lande, samtidig med at vi holder trit med en hurtigt udviklende global forretning
"Smartling som virksomhed er repræsenteret af sine medarbejdere. Teamet er samarbejdsvilligt, smøger altid ærmerne op for at få tingene gjort, og selve værktøjet er nemt at tilpasse og integrere. Det er nemt at forbinde det med stort set alt, og det var det vigtigste for os."
Denisa Despa
Globaliseringsleder, IBM

Overview

IBM er en global teknologivirksomhed, der opererer i mere end 170 lande med en konstant strøm af produktlanceringer, platformopdateringer og digitale oplevelser, der understøtter sine kunder verden over. Hos IBM er marketing-, kommunikations- og medborgerskabsorganisationen ansvarlig for at levere ensartet, lokaliseret indhold, der understøtter bevidsthed, efterspørgsel og langsigtet vækst på tværs af alle markeder.

For at understøtte denne mission bruger IBMs marketingteams oversættelse til at arbejde hurtigt, samtidig med at nøjagtighed, brandkonsistens og relevans opretholdes. Efterhånden som indholdsmængderne voksede, og udgivelsescyklusserne accelererede, IBM havde brug for en oversættelsesmetode, der kunne holde trit med moderne digital markedsføring. Ved at kombinere Smartlings automatisering med IBM Watsonx som AI-fundamentet bag oversættelseshukommelse og efterredigering, var IBM i stand til at bygge en skalerbar løsning, der integrerede problemfrit i deres eksisterende teknologistak.

"Vi er en kæmpe virksomhed, og vi er altid i udvikling. Der er nye produkter, nye produktnavne, opdateringer og relanceringer. Lokaliseringsmotoren skal være tændt hele tiden.

Denisa Despa, globaliseringsleder, IBM

Udfordring

IBMs globaliseringsteam befandt sig ved et vendepunkt, da virksomheden moderniserede sit digitale økosystem. Efter at have skiftet til Adobe Experience Manager Cloud og introduceret Adobe Workfront, teamet havde brug for en oversættelsesløsning, der kunne matche hastigheden og strukturen af disse platforme.

Skærmbillede 3 af IBMs hjemmeside

IBM.coms hjemmeside leverer lokaliseret besked- og indholdsmateriale på 18 sprog.

 

"Vores prioritet var hastighed og kvalitet," sagde Denisa Despa, globaliseringsleder hos IBM.com. "Vi ledte efter en oversættelsespartner med en native eller næsten native integration med Adobe Experience Manager."

Før Smartling var oversættelsesworkflows i høj grad afhængige af manuelle trin. Filer blev indsendt og sporet på tværs af flere systemer, statusopdateringer krævede konstant kontrol, og teams manglede ofte den nødvendige kontekst til at oversætte effektivt. Efterhånden som indholdsmængden steg, blev denne tilgang sværere at administrere og sværere at skalere.

Udfordringen var ikke begrænset til websider. IBM havde brug for at lokalisere en bred vifte af aktiver, inklusive kampagneindholdt, partnerprogramindhold i Struktureret.aiog e-læringsmaterialer, alt imens vi overholder stramme udgivelsesfrister og understøtter hyppige opdateringer.

"Vi er en kæmpe virksomhed, og vi udvikler os altid," forklarede Despa. "Der er nye produkter, nye produktnavne, opdateringer og relanceringer." Lokaliseringsmotoren skal være tændt hele tiden.

IBM havde brug for en tilgang, der reducerede den manuelle indsats, forbedrede synligheden på tværs af teams og tillod lokalisering at fungere som en del af marketingworkflowet i stedet for ved siden af det. Uden en dybt integreret løsning risikerede oversættelse at forsinke lanceringer og begrænse IBMs evne til at reagere på globale muligheder.

 

Løsninger

IBM valgte Smartling på grund af deres evne til både at automatisere lokalisering i stor skala og bringe lokalisering direkte ind i eksisterende arbejdsgange ved hjælp af native integrationer med Adobe Experience Manager og Adobe Workfront. "Det var et held," sagde Despa. "Smartling kunne integreres med både Adobe Experience Manager og Workfront, så vi kunne bare tilslutte det og komme i gang."

Smartling blev implementeret hurtigt, og oversættelserne var i gang inden for få uger. Efterhånden som integrationerne blev udvidet, arbejdede IBM og Smartling tæt sammen om at opbygge en automatiseret, komplet arbejdsgang, der forbinder indholdsanmodninger, oversættelse og udgivelse.

Gennem Workfront-integrationen oprettes globaliseringsopgaver automatisk og følger hver anmodning gennem hele livscyklussen. "Når en opgave går videre til oversættelse, overføres kildefilerne og referencematerialerne automatisk," sagde Despa. "Det var den største reduktion i manuelt arbejde for os." De færdige oversættelser returneres derefter til strukturerede mapper i Adobe Experience Manager, klar til publicering.

 

Skærmbillede 2 af IBMs hjemmeside

IBMs italiensksprogede watsonx-webside, lokaliseret med Smartling.

 

Ved at kombinere watsonx med Smartlings AI Human Translation og centraliserede ordlister skabte Smartling og IBM en cyklus, hvor terminologi, stilvejledning og sproglige data løbende forbedrer resultaterne. Efterhånden som nye produkter og navngivningskonventioner introduceres, flyder opdateringer ind i hvert system, hvilket holder oversættelserne ensartede på tværs af markeder.

I dag understøtter Smartling og IBM millioner af oversatte ord hver måned på tværs af hundredvis af aktiver. IBM kan udgive lokaliseret indhold på dage i stedet for uger – med ensartet, målbar kvalitet – ved at bruge Smartlings automatiseringer, forbindelser og AI-løsninger sammen med Watsonx.

"At få indhold hurtigere live på markedet påvirker hele virksomheden." Vi går ikke glip af markedsændringer eller en mulighed for at dele vores perspektiv på centrale problemstillinger, fordi vi er der for samtalens skyld.” — Denisa Despa, globaliseringsleder, IBM

"At få indhold hurtigere live på markedet påvirker hele virksomheden," delte Despa. "Vi går ikke glip af markedsændringer eller en mulighed for at dele vores perspektiv på centrale problemstillinger, fordi vi er der for samtalens skyld."

 

Smartling-forskellen

Med Smartling, dets Adobe-integrationer og IBM Watsonx i samarbejde opnåede IBM målbare forbedringer på tværs af sit lokaliseringsprogram:

  • Reduceret gennemsnitlig time-to-market med cirka 50%, fra omkring 20 dage til under 10 dage
  • Forbedret oversættelseskvalitet med cirka 40%
  • Konsekvent opnået MQM scorer i de høje 90'ere
  • Opnåede 99,5% automatisering ved at eliminere manuel filhåndtering via Adobe Experience Manager og Workfront-integrationer
  • Skaleret til at understøtte millioner af oversatte ord om måneden på tværs af web, marketingmateriale og e-læringsindhold

Ud over effektivitetsgevinster gjorde hurtigere time-to-market det muligt for IBM at understøtte globale lanceringer og sikre, at tidsfølsomt indhold var på markedet og klar til implementering, når mulighederne opstod. Lokalisering blev en strategisk drivkraft, der hjalp teams med at reagere hurtigt på globale øjeblikke og forretningsbehov.

I forbindelse med partnerskabet sagde Despa: "Som virksomhed er Smartling repræsenteret af sine medarbejdere." Teamet er samarbejdsvilligt, smøger altid ærmerne op for at få tingene gjort, og selve værktøjet er nemt at tilpasse og integrere. Det er nemt at forbinde det med stort set alt, og det var det vigtigste for os.”

Ved at kombinere Smartlings AI-drevne lokaliseringsløsninger og Watsonx, IBM tog oversættelse fra en manuel proces og forvandlede den til en fuldt integreret, AI-aktiveret del af deres marketingmotor. Resultatet er hurtigere publicering, stærkere ensartethed på tværs af markeder og mere tid til, at teams kan fokusere på det, der betyder noget.